Commit b7349e58 authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent d5be3fb8
......@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the cheese help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:16+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -57,19 +58,15 @@ msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/burst-mode.page:26
#| msgid ""
#| "Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
#| "each shot!"
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással <gui>Sorozat</gui> módban. "
"Váltson pózt minden kép előtt!"
"Készítsen egymás után több képet egy gombnyomással <gui>Sorozat</gui> "
"módban. Váltson pózt minden kép előtt!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:29
#| msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Fényképek készítése gyors egymásutánban"
......@@ -97,9 +94,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:42
#| msgid ""
#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
#| "<key>Space</key> key."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
......@@ -222,13 +216,11 @@ msgstr "Fényképeire és videóira vicces és érdekes effektusokat alkalmazhat
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:34
#| msgid "Click <gui>Effects</gui>."
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Effektusok</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/effects-apply.page:37
#| msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
msgid ""
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
......@@ -238,22 +230,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/effects-apply.page:42
#| msgid ""
#| "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the "
#| "first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> "
#| "to navigate to the other pages."
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> 35 effektust tartalmaz, amelyek közül csak 9 jelenik meg "
"az első oldalon. Nyomja meg a balra és jobbra nyilakat az <gui "
"style=\"button\">Effektusok</gui> mellett a további oldalakra lépéshez."
"az első oldalon. Nyomja meg a balra és jobbra nyilakat az <gui style=\"button"
"\">Effektusok</gui> mellett a további oldalakra lépéshez."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/effects-apply.page:47
#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
msgid ""
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
......@@ -312,8 +299,8 @@ msgstr ""
"A <app>Csííz</app> egy webkamera-kezelő alkalmazás, amellyel fényképeket és "
"videókat készíthet webkamerája használatával. Egymás után több fényképet is "
"készíthet a <link xref=\"burst-mode\"><gui>sorozat mód</gui></link> "
"használatával, és <link xref=\"apply-effects\">effektusokat is alkalmazhat</"
"link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."
"használatával, és <link xref=\"effects-apply\"><gui>effektusokat</gui> is "
"alkalmazhat</link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
......@@ -379,15 +366,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
#| msgid ""
#| "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by "
#| "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a <gui>"
"Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet vagy videót már nem "
"A program rákérdez, hogy biztosan törölni kívánja-e. Erősítse meg a "
"<gui>Törlés</gui> gomb megnyomásával. Ezután a fényképet vagy videót már nem "
"állíthatja helyre."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -413,7 +397,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-save.page:24
#| msgid "Save a photo or video in a different folder."
msgid "Save a photo or video to a different folder."
msgstr "Fénykép vagy videó mentése másik mappába."
......@@ -424,11 +407,6 @@ msgstr "Fénykép vagy videó mentése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
#| msgid ""
#| "By default, Cheese saves the photos and videos in the "
#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
#| "folder."
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
......@@ -438,10 +416,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
#| msgid ""
#| "To save an image to a different location, right-click the image in the "
#| "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
#| "save the image."
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
......@@ -453,10 +427,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
#| msgid ""
#| "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
#| "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></"
#| "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
......@@ -485,9 +455,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
#| msgid ""
#| "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
#| "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
......@@ -499,9 +466,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
#| msgid ""
#| "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
#| "<key>Space</key> key."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
......@@ -522,10 +486,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
#| msgid ""
#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
#| "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using "
#| "the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
......@@ -546,9 +506,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
#| msgid ""
#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
#| "\">burst mode</link>."
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
......@@ -568,9 +525,6 @@ msgstr "Az elkészített fénykép vagy videó megjelenítése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
#| msgid ""
#| "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo "
#| "stream at the bottom of the window."
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
......@@ -578,25 +532,19 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
"Az elkészült fényképek vagy videók az ablak alján lévő fényképsávban "
"jelennek meg. A jobb egérgombbal rákattintva kiválaszthatja a <gui "
"style=\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot a fénykép-megjelenítő vagy a "
"jelennek meg. A jobb egérgombbal rákattintva kiválaszthatja a <gui style="
"\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot a fénykép-megjelenítő vagy a "
"videolejátszó alkalmazásban való megnyitásához."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:41
#| msgid ""
#| "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
#| "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
#| "folder."
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
"user folder."
msgstr ""
"A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő "
"<file>Képek/Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba kerül "
"mentésre."
"A fényképsáv minden fényképe és videója a saját mappájában lévő <file>Képek/"
"Webcam</file> vagy <file>Videók/Webcam</file> mappákba kerül mentésre."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-countdown.page:25
......@@ -605,7 +553,6 @@ msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészíté
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-countdown.page:28
#| msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása"
......@@ -634,9 +581,6 @@ msgstr "A vaku letiltása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:30
#| msgid ""
#| "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns "
#| "white. This provides additional light."
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
......@@ -645,10 +589,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-flash.page:33
#| msgid ""
#| "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</"
#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck "
#| "<gui>Fire Flash</gui>."
msgid ""
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
......@@ -669,7 +609,6 @@ msgstr "Teljes képernyő"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:23
#| msgid "To disable the fullscreen mode:"
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "Teljes képernyős mód be- vagy kikapcsolása:"
......@@ -686,13 +625,11 @@ msgid ""
"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
msgstr ""
"Ha nem látja a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüt teljes képernyős módban, "
"akkor mozdítsa meg egerét, vagy koppintson az érintőképernyőn."
"Ha nem látja a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüt teljes képernyős "
"módban, akkor mozdítsa meg egerét, vagy koppintson az érintőképernyőn."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-fullscreen.page:33
#| msgid ""
#| "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
......@@ -741,9 +678,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:43
#| msgid ""
#| "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look "
#| "better."
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy az előnézet "
......@@ -895,25 +829,16 @@ msgstr "Videó felvétele webkamerájával:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
#| msgid ""
#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
#| "in the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a "
#| "Video</gui>."
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó</gui> módban van. Ebben az esetben a "
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Videó</gui> "
"gomb."
"képernyő bal oldalán ki van jelölve a <gui style=\"button\">Videó</gui> gomb."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40
#| msgid ""
#| "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the "
#| "<key>Space</key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video "
#| "using your webcam."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
......@@ -924,27 +849,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
#| msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
msgstr "A videók WebM (<file>.webm</file>) formátumban kerülnek mentésre."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
#| msgid ""
#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
#| "there, you can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, "
#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
#| "or share it with friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
#| "\">email</link>."
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</app>"
" ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view\">"
"megnyithatja</link> vagy törölheti a videót."
"A felvétel leállítása után a videó automatikusan megjelenik a <app>Csííz</"
"app> ablak alján lévő fényképsávban. Innen <link xref=\"photo-view"
"\">megnyithatja</link> vagy törölheti a videót."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment