Commit e4dc66a8 authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen

Updated Hungarian help translation

parent 84189de0
......@@ -2,33 +2,116 @@
# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-20 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 15:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-16 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 04:08+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
msgstr "A frissen írt lemez épsége tesztelhető."
#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
msgid "Paulina Gonzalez"
msgstr "Paulina Gonzalez"
#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
msgid "pau.gonzalezbr@gmail.com"
msgstr "pau.gonzalezbr@gmail.com"
#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
#: C/create-cover.page:9(name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
msgid "kittykat3756@gmail.com"
msgstr "kittykat3756@gmail.com"
#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
msgid "Check disc integrity"
msgstr "Lemezintegritás ellenőrzése"
#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
msgid ""
"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
msgstr ""
"A <app>Braseroval</app> írt CD/DVD integritásának ellenőrzésével "
"meggyőződhet arról, hogy a fájlok a lemezen nem sérültek."
#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
#| msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Épségellenőrzés</gui></guiseq> "
"menüpontot."
#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
msgid ""
"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
"you prefer it."
msgstr ""
"Választhatja az <gui>MD5 fájl használata a lemez ellenőrzésére</gui> "
"lehetőséget is."
#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
msgid ""
"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
"used for checking data integrity."
msgstr ""
"Az MD5 egy kriptográfiai ellenőrzőfüggvény, amelyet széles körben használnak "
"adatok épségének ellenőrzésére."
#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
msgid ""
"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
"the folder icon placed below."
msgstr ""
"Ha ezt a lehetőséget választja, akkor a lentebbi mappa ikonra kattintva ki "
"kell választania az MD5 fájlt."
#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui>Ellenőrzés</gui> gombot a folytatáshoz, vagy a <gui>"
"Mégse</gui> gombot a megszakításhoz."
#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
msgid ""
"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
"gui> or just <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Az ellenőrzés befejeződésekor választhatja az <gui>Ellenőrzés újra</gui> "
"lehetőséget, vagy a <gui>Bezárás</gui> gombbal befejezheti."
#: C/tools-blank.page:7(desc)
msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
msgstr "Újraírható CD vagy DVD törlése."
#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:11(name)
#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
#: C/project-image-burn.page:17(name) C/project-disc-copy.page:9(name)
#: C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name)
#: C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name)
#: C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
......@@ -38,22 +121,11 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
msgid "kittykat3756@googlemail.com"
msgstr "kittykat3756@googlemail.com"
#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:15(p)
#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
#: C/project-image-burn.page:21(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#: C/tools-blank.page:17(title)
msgid "Blank a disc"
msgstr "Lemez törlése"
#: C/tools-blank.page:19(p)
#| msgid ""
#| "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing "
#| "by blanking if."
msgid ""
"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
"blanking it."
......@@ -63,7 +135,8 @@ msgstr ""
#: C/tools-blank.page:24(p)
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
msgstr "Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Törlés</gui></guiseq> menüpontot."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Törlés</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/tools-blank.page:27(p)
msgid ""
......@@ -120,9 +193,9 @@ msgid ""
"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
"Egy kattintással válassza ki a szétvágni kívánt számot, majd válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Szám szétvágása</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"kattintson a jobb egérgombbal a sávra, és válassza a <gui>Szám "
"szétvágása</gui> menüpontot."
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Szám szétvágása</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a sávra, és válassza a "
"<gui>Szám szétvágása</gui> menüpontot."
#: C/split-track.page:34(p)
msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
......@@ -133,9 +206,12 @@ msgid "Split track manually"
msgstr "A szám szétvágása saját kezűleg"
#: C/split-track.page:38(p)
#| msgid ""
#| "This option allows you to sellect the exact length of each new section of "
#| "the track manually."
msgid ""
"This option allows you to sellect the exact length of each new section of "
"the track manually."
"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
"track manually."
msgstr ""
"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy saját kezűleg adja meg a szám minden új "
"szakaszának pontos hosszát."
......@@ -145,8 +221,10 @@ msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "A szám szétvágása rögzített hosszúságú darabokra"
#: C/split-track.page:43(p)
msgid "Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
msgstr "Ezzel a módszerrel a számot több egyenlő hosszúságú szakaszra vághatja."
msgid ""
"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
msgstr ""
"Ezzel a módszerrel a számot több egyenlő hosszúságú szakaszra vághatja."
#: C/split-track.page:47(title)
msgid "Split track in a fixed number of parts"
......@@ -192,12 +270,6 @@ msgstr ""
"és a változtatások alkalmazásához."
#: C/split-track.page:70(p)
#| msgid ""
#| "You can split and merge the same track as many times as you like, while "
#| "you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track "
#| "splitting by clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge "
#| "the sections you have already split off. To revert the changes, remove "
#| "the split sections of the track from your project and re-add the track."
msgid ""
"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
......@@ -304,10 +376,12 @@ msgstr ""
#: C/project-save.page:27(p)
msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
msgstr "Hozza létre a projektet, és vegye fel a projekthez használni kívánt fájlokat."
msgstr ""
"Hozza létre a projektet, és vegye fel a projekthez használni kívánt fájlokat."
#: C/project-save.page:30(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot a "
"projekt mentéséhez."
......@@ -330,7 +404,8 @@ msgstr "Egy elmentett <app>Brasero</app> projektet számos módon nyithat meg:"
msgid ""
"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
"gui>"
msgstr "kiválaszthatja a kezdőoldalon lévő <gui>Legutóbbi projektek</gui> listából"
msgstr ""
"kiválaszthatja a kezdőoldalon lévő <gui>Legutóbbi projektek</gui> listából"
#: C/project-save.page:48(p)
msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
......@@ -386,10 +461,6 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz"
msgid "majus85@gmail.com"
msgstr "majus85@gmail.com"
#: C/project-image-burn.page:18(email)
msgid "kittykat3756@gmail.com"
msgstr "kittykat3756@gmail.com"
#: C/project-image-burn.page:25(title)
msgid "Burn image"
msgstr "Lemezkép írása"
......@@ -527,10 +598,6 @@ msgstr ""
"készítése</gui> gombot."
#: C/project-disc-copy.page:42(p)
#| msgid ""
#| "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be "
#| "asked to replace the disc you are copying with a writeable one after the "
#| "contents are copied temporarily to your hard disk."
msgid ""
"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
......@@ -795,7 +862,8 @@ msgstr "adatok írhat CD-kre és DVD-kre"
#: C/introduction.page:25(p)
msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
msgstr "hang CD-ket készíthet hangfájlokból, például OGG, FLAC és MP3 fájlokból"
msgstr ""
"hang CD-ket készíthet hangfájlokból, például OGG, FLAC és MP3 fájlokból"
#: C/introduction.page:27(p)
msgid "Copy CDs and DVDs"
......@@ -869,7 +937,8 @@ msgstr ""
#: C/create-cover.page:31(p)
msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
msgstr "Ha bezárja a <gui>Borítószerkesztőt</gui>, akkor változtatásai elvesznek."
msgstr ""
"Ha bezárja a <gui>Borítószerkesztőt</gui>, akkor változtatásai elvesznek."
#: C/create-cover.page:36(p)
msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
......@@ -907,9 +976,6 @@ msgstr ""
"kiválaszthat egy háttérképet."
#: C/create-cover.page:53(p)
#| msgid ""
#| "If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
#| "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
msgid ""
"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
......@@ -960,4 +1026,3 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011."
#~ "Az előrehaladását nem tudja menteni a <gui>Borítószerkesztő</gui> "
#~ "használatának megkezdése után. Ha bezárja az ablakot, akkor a "
#~ "változtatások elvesznek, hacsak nem nyomtatja ki az elkészült borítót."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment