Commit d754f171 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 5945fdff
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 10:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -225,27 +225,27 @@ msgstr "Indiche se filtrâ i file platâts. Met a VÊR e brasero ju filtrarà."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Sostituìs i leams simbolics cui file a lôr leâts"
msgstr "Sostituìs i colegaments simbolics cui relatîfs file di destinazion"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Indiche se sostituî tal progjet i leams simbolics cui file che a pontin. Met "
"VÊR e brasero ju sostituirà."
"Indiche se sostituî tal progjet i colegaments simbolics cui file che a "
"pontin. Met VÊR e brasero ju sostituirà."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Indiche se brasero al à di filtrâ i leams simbolics interots"
msgstr "Indiche se brasero al à di filtrâ i colegaments simbolics interots"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Indiche se brasero al à di filtrâ i leams simbolics interots. Met VÊR e "
"brasero al filtrarà i leams simbolics interots."
"Indiche se brasero al à di filtrâ i colegaments simbolics interots. Met a "
"VÊR e brasero al filtrarà i colegaments simbolics interots."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
......@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Se no, a saran invisibii (ma simpri leibii)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "A son file za scrits sul disc. Impuartâju?"
msgstr "Sul disc a son za stâts scrits dai file. Impuartâju?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "_Import"
......@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Salve session atuâl"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
msgid "An unknown error occurred."
msgstr " Al è capitât un erôr no cognossût."
msgstr "Al è capitât un erôr no cognossût."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
......@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "CD di dâts scrit cun sucès"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Copie #%i e je stade scrite cun sucès."
msgstr "La copie #%i e je stade incidude cun sucès."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
msgid ""
......@@ -1036,15 +1036,15 @@ msgstr "Cree Cu_vierte"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "A son presints ancjemò cualchi file di scrivi"
msgstr "Al mancje di incidi ancjemò cualchi file"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "A son presints ancjemò cualchi video di scrivi"
msgstr "Al mancje di incidi ancjemò cualchi video"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "A son presints ancjemò tocs di scrivi"
msgstr "Al mancje di incidi ancjemò cualchi toc"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
......@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Scrîf come _file"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Scrîf _contignûts..."
msgstr "Incît _contignûts…"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
msgid "Image Burning Setup"
......@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Impussibil eseguî il control de integritât dal file."
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625
msgid "An unknown error occurred"
msgstr " Al è capitât un erôr no cognossût"
msgstr "Al è capitât un erôr no cognossût"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
msgid "The file integrity check was performed successfully."
......@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Control de integritât dal file eseguît cun sucès."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Al semee che no sedin file ruvinâts tal disc"
msgstr "Al semee che tal disc no si vedi nissun file ruvinât"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "The following files appear to be corrupted:"
......@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Progrès"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(daûr a cjamâ...)"
msgstr "(daûr a cjamâ)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
......@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Analisi dai file"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" al è un leam simbolic ricorsîf"
msgstr "\"%s\" al è un colegament simbolic ricorsîf."
#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
......@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "La version di \"%s\" e je masse vecje"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" al è un leam simbolic che al ponte a un altri program"
msgstr "\"%s\" al è un colegament simbolic che al ponte a un altri program"
#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
......@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Gradient verticâl"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
msgid "_Image"
msgstr "_Imagjin:"
msgstr "_Imagjin"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
......@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Corsîf"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Bold"
msgstr "Gruessut "
msgstr "Neret"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
msgid "Font family and size"
......@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Copie Disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Scrîf su Disc..."
msgstr "_Scrîf su Disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
......@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Scrîf imagjin disc suntun CD o DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "_Copie Disc..."
msgstr "_Copie Disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
......@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Cree une copie di chest CD o DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "Sca_ncele Disc..."
msgstr "Sca_ncele Disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
......@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Scancele chest CD o DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Controle Disc..."
msgstr "_Controle Disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
......@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Pare fûr un disc"
#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Scancele..."
msgstr "_Scancele"
#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
......@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Scancele un disc"
#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Controle integritât..."
msgstr "_Controle integritât"
#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
......@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "Vierç i file selezionâts"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_Modifiche informazion..."
msgstr "_Modifiche informazion"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
......@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Zonte une pause di 2 seconts dopo la linie/il toc"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
msgstr "_Divît linie/toc..."
msgstr "_Divît linie/toc"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
......@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "\"%s\" nol pues scrivi."
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Opzion de rie di comant sbaliade"
msgstr "Opzion de rie di comant sbaliade."
#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
......@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Si pues dâ nome une opzion ae volte"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
msgstr "Cambi_e non..."
msgstr "Cambi_e non"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
......@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Impussibil zontâ \"%s\" te selezion."
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Al è un leam simbolic ricorsîf"
msgstr "Al è un colegament simbolic ricorsîf"
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
......@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Ripristine i file selezionâts"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Options…"
msgstr "_Opzions..."
msgstr "_Opzions"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
......@@ -3969,12 +3969,12 @@ msgstr "Filtre i file _platâts"
#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "Sos_tituìs i leams simbolics"
msgstr "Sos_tituìs i colegaments simbolics"
#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Filtre i leams simbolics _interots"
msgstr "Filtre i colegaments simbolics _interots"
#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
......@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Abilitât"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "dirits di autôr di %s"
msgstr "Dirits di autôr di %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
......@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Salve progjet atuâl"
#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Save _As…"
msgstr "S_alve Come..."
msgstr "S_alve come…"
#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Save current project to a different location"
......@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Gjave ducj i file dal progjet"
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
msgid "_Burn…"
msgstr "_Incît..."
msgstr "_Incît"
#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "Burn the disc"
......@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Cree un video DVD o un SVCD che si pues lei sui letôrs par TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "Copie _Disc..."
msgstr "Copie _Disc"
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
......@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_Scrîf imagjin..."
msgstr "_Incît imagjin…"
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
......@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "Scrîf su disc une imagjin CD/DVD esistent"
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Open…"
msgstr "_Vierç..."
msgstr "_Vierç"
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment