Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
B
brasero
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
341
Issues
341
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
7
Merge Requests
7
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
brasero
Commits
5945fdff
Commit
5945fdff
authored
Sep 06, 2020
by
Charles Monzat
Committed by
Claude Paroz
Sep 06, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update help French translation
parent
1f39cad8
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
27 additions
and
26 deletions
+27
-26
help/fr/figures/brasero-main-window.png
help/fr/figures/brasero-main-window.png
+0
-0
help/fr/fr.po
help/fr/fr.po
+27
-26
No files found.
help/fr/figures/brasero-main-window.png
View replaced file @
1f39cad8
View file @
5945fdff
65.5 KB
|
W:
|
H:
62.1 KB
|
W:
|
H:
2-up
Swipe
Onion skin
help/fr/fr.po
View file @
5945fdff
...
...
@@ -7,21 +7,21 @@
# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009.
# Æzaerth <aezaerth@gmx.com>, 2011.
# Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013.
# Charles Monzat <charles.monzat@
numericable.fr>, 2018
.
# Charles Monzat <charles.monzat@
free.fr>, 2018-2020
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero help fr\n"
"POT-Creation-Date: 20
18-09-18 14:45
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
18-11-08 15:14+01
00\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@
numericabl
e.fr>\n"
"Language-Team:
français
<gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 20
20-09-03 17:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
20-09-04 15:04+02
00\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@
fre
e.fr>\n"
"Language-Team:
GNOME French Team
<gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator
2.91.7
\n"
"X-Generator: Gtranslator
3.36.0
\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
...
...
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr ""
"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/create-cover.page:17
...
...
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:36
msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>"
msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>
.
"
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:39
...
...
@@ -253,10 +254,10 @@ msgstr "La fenêtre principale de <gui>Brasero</gui>"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='
11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3
'"
"md5='
cd9679619426233b5f58a69e6f34398b
'"
msgstr ""
"external ref='f
r/f
igures/brasero-main-window.png' "
"md5='
15s7dd148d7c8c8dc0c63e68b2d613f5
'"
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='
ebc94dc3e2022759abcaf555d4a6f5fe
'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-cd.page:9
...
...
@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
"see if it is the same as the DVD drive."
msgstr ""
"Vérifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD- ; s’il est "
"marqué
e
d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
"marqué d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
"Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD."
#. (itstool) path: item/p
...
...
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-audio.page:7
msgid "Create an audio project."
msgstr "Cré
ation d’
un projet audio."
msgstr "Cré
er
un projet audio."
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-audio.page:17
...
...
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
msgstr "Cliquez sur <gui>Graver
…
</gui> pour continuer."
msgstr "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour continuer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
...
...
@@ -527,6 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the blank disc in the drop down list."
msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante."
# Point final justifié dans la traduction (Charles).
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-data.page:57
msgid ""
...
...
@@ -535,7 +537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour écrire le projet sur un seul disque ou "
"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour écrire le projet sur plusieurs "
"disques"
"disques
.
"
#. (itstool) path: note/p
#: C/project-data.page:60
...
...
@@ -576,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
"disque
…
</gui></guiseq>."
"disque</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-disc-copy.page:26
...
...
@@ -585,7 +587,7 @@ msgid ""
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
"discs which are currently in them should be listed."
msgstr ""
"Sélectionne
r
le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
"Sélectionne
z
le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste."
...
...
@@ -681,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
"image
…</gui></guiseq>
."
"image
</gui></guiseq>
."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-image-burn.page:46
...
...
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
"which are currently in them should be listed."
msgstr ""
"Sélectionne
r
le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
"Sélectionne
z
le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient "
"apparaître dans cette liste."
...
...
@@ -933,8 +935,8 @@ msgid ""
"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
"Sélectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste
…
</gui></guiseq> "
"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste
…
</"
"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste</gui></guiseq> "
"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste</"
"gui> dans le menu."
#. (itstool) path: item/p
...
...
@@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez diviser et fusionner la même piste autant de fois que vous "
"voulez, tant que la boîte de dialogue de division est affichée. Une fois que "
"vous confirmez la séparation de la piste en cliquant sur <gui>Valider</gui>, "
"vous n
e serez
plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
"vous n
’êtes
plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
"séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de "
"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
...
...
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:24
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer
…
</gui></guiseq>."
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:27
...
...
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: C/tools-check-integrity.page:27
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité
…
</gui></"
"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
...
...
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Vérifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
"annuler"
"annuler
.
"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:42
...
...
@@ -1170,4 +1172,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de "
"<gui>Vérifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment