Commit 5945fdff authored by Charles Monzat's avatar Charles Monzat Committed by Claude Paroz

Update help French translation

parent 1f39cad8
help/fr/figures/brasero-main-window.png

65.5 KB | W: | H:

help/fr/figures/brasero-main-window.png

62.1 KB | W: | H:

help/fr/figures/brasero-main-window.png
help/fr/figures/brasero-main-window.png
help/fr/figures/brasero-main-window.png
help/fr/figures/brasero-main-window.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
......@@ -7,21 +7,21 @@
# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009.
# Æzaerth <aezaerth@gmx.com>, 2011.
# Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero help fr\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-08 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr ""
"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/create-cover.page:17
......@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:36
msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>"
msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:39
......@@ -253,10 +254,10 @@ msgstr "La fenêtre principale de <gui>Brasero</gui>"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
"md5='cd9679619426233b5f58a69e6f34398b'"
msgstr ""
"external ref='fr/figures/brasero-main-window.png' "
"md5='15s7dd148d7c8c8dc0c63e68b2d613f5'"
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='ebc94dc3e2022759abcaf555d4a6f5fe'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-cd.page:9
......@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
"see if it is the same as the DVD drive."
msgstr ""
"Vérifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD- ; s’il est "
"marquée d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
"marqué d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
"Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-audio.page:7
msgid "Create an audio project."
msgstr "Création d’un projet audio."
msgstr "Créer un projet audio."
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-audio.page:17
......@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
msgstr "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour continuer."
msgstr "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour continuer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
......@@ -527,6 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the blank disc in the drop down list."
msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante."
# Point final justifié dans la traduction (Charles).
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-data.page:57
msgid ""
......@@ -535,7 +537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour écrire le projet sur un seul disque ou "
"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour écrire le projet sur plusieurs "
"disques"
"disques."
#. (itstool) path: note/p
#: C/project-data.page:60
......@@ -576,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
"disque</gui></guiseq>."
"disque</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-disc-copy.page:26
......@@ -585,7 +587,7 @@ msgid ""
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
"discs which are currently in them should be listed."
msgstr ""
"Sélectionner le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
"Sélectionnez le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste."
......@@ -681,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
"image…</gui></guiseq> ."
"image</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-image-burn.page:46
......@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
"which are currently in them should be listed."
msgstr ""
"Sélectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
"Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient "
"apparaître dans cette liste."
......@@ -933,8 +935,8 @@ msgid ""
"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
"Sélectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste</gui></guiseq> "
"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste</"
"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste</gui></guiseq> "
"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste</"
"gui> dans le menu."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez diviser et fusionner la même piste autant de fois que vous "
"voulez, tant que la boîte de dialogue de division est affichée. Une fois que "
"vous confirmez la séparation de la piste en cliquant sur ​​<gui>Valider</gui>, "
"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
"vous n’êtes plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
"séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de "
"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
......@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:24
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer</gui></guiseq>."
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:27
......@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: C/tools-check-integrity.page:27
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité</gui></"
"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Vérifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
"annuler"
"annuler."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:42
......@@ -1170,4 +1172,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de "
"<gui>Vérifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment