Commit f16f24d0 authored by Cheng-Chia Tseng's avatar Cheng-Chia Tseng Committed by Administrator

Update Chinese (Taiwan) translation

parent 1d27ae4d
Pipeline #220667 passed with stage
in 6 minutes and 35 seconds
......@@ -13,19 +13,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 01:28+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "磁碟用量分析器"
......@@ -48,7 +48,11 @@ msgstr ""
"磁碟用量分析器可以掃描特定資料夾、儲存裝置與線上帳號。它提供樹狀與圖形表示法"
"來顯示每個資料夾的空量,讓我們更容易分辨磁碟空間是否被浪費。"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
msgstr "裝置與位置"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
......@@ -58,12 +62,12 @@ msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "已排除分割區 URI"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "排除的位置 URI"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "掃描時要排除的位置 URI 列表。"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
......@@ -89,169 +93,261 @@ msgstr "視窗狀態"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "視窗的 GdkWindowState"
#: src/baobab-application.vala:30
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "顯示求助"
#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "顯示 / 隱藏主要選單"
#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "返回位置列表"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "掃描"
#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "掃描資料夾"
#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "重新掃描目前位置"
#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "移至上層資料夾(_P)"
#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "拉近(_I)"
#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "拉遠(_O)"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "這臺電腦"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "遠端位置"
#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "掃描資料夾…"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "清除最近列表"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵(_S)"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
msgid "Go back to location list"
msgstr "返回位置列表"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
msgid "Rescan current location"
msgstr "重新掃描目前位置"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
msgid "Rings Chart"
msgstr "環狀圖表"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
msgid "Treemap Chart"
msgstr "樹狀圖表"
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr "不要略過不同檔案系統的目錄。如果未指定 DIRECTORY 時則忽略。"
#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"
#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu 日"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu 個月"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu 年"
#: src/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "這臺電腦"
#: src/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "遠端位置"
#: src/baobab-location-list.vala:66
#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "總計:%s"
#: src/baobab-location-list.vala:70
#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "剩餘:%s"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:84
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "已使用:%s"
#: src/baobab-location-list.vala:86
#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "未掛載"
#: src/baobab-location.vala:73
#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "個人資料夾"
#: src/baobab-location.vala:113
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "掃描資料夾…"
#: src/baobab-main-window.ui:13
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵(_S)"
#: src/baobab-main-window.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Locations to ignore"
msgstr "要忽略的位置"
#: src/baobab-main-window.ui:21
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)"
#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "選取要忽略的位置"
#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "開啟資料夾(_O)"
#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
#: src/baobab-main-window.ui:184
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: src/baobab-main-window.ui:266
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/baobab-main-window.ui:286
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: src/baobab-main-window.ui:304
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: src/baobab-main-window.ui:349
msgid "Rings Chart"
msgstr "環狀圖表"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: src/baobab-main-window.ui:361
msgid "Treemap Chart"
msgstr "樹狀圖表"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
msgid "Add location…"
msgstr "加入位置…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "遞迴分析掛載點"
#: src/baobab-window.vala:259
#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "無法分析儲存區。"
#: src/baobab-window.vala:291
#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "無法顯示求助"
#: src/baobab-window.vala:313
#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
#: src/baobab-window.vala:319
#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
......@@ -265,111 +361,51 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
#: src/baobab-window.vala:381
#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
#: src/baobab-window.vala:401
#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "無法將檔案移至垃圾桶"
#: src/baobab-window.vala:505
#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "裝置與位置"
#: src/baobab-window.vala:567
#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "無法掃描資料夾「%s」"
#: src/baobab-window.vala:570
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾"
#: src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "無法偵測到佔用的磁碟容量。"
#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "無法恆常偵測佔用的磁碟容量。"
#: src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "顯示表面容量來代替。"
#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "可能改為顯示大概的大小。"
#: src/baobab-window.vala:593
#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "掃描完成"
#: src/baobab-window.vala:594
#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "「%s」掃描完成"
#. || is_virtual_filesystem ()
#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "「%s」不是有效的資料夾"
#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "無法分析磁碟使用率。"
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "顯示求助"
#: src/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "顯示 / 隱藏主要選單"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "返回位置列表"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "掃描"
#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "掃描資料夾"
#: src/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "重新掃描目前位置"
#: src/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "移至上層資料夾(_P)"
#: src/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "拉近(_I)"
#: src/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "拉遠(_O)"
#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
#~ msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾"
#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"
......@@ -485,9 +521,6 @@ msgstr "拉遠(_O)"
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "停止掃描"
#~ msgid "_All locations"
#~ msgstr "所有的位置(_A)"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "工具列(_T)"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment