Commit 01191fca authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 69f01145
Pipeline #206772 passed with stage
in 2 minutes and 5 seconds
......@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: src/baobab-main-window.ui:120
#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizator iskoristivosti diska"
......@@ -46,7 +46,11 @@ msgstr ""
"koja prikazuje veličinu pojedine mape, čineći jednostavnije otkrivanje "
"iskorištenog prostora."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Uređaji i lokacije"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
......@@ -56,12 +60,12 @@ msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "pohrana;prostor;čišćenje;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Izuzeti URI-iji particija"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "Izuzeti URI-iji lokacija"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Popisi URI-ja prticija koji će biti izuzeti iz pretraživanja."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Popisi URI-ja lokacija koji će biti izuzeti iz pretraživanja."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
......@@ -87,11 +91,156 @@ msgstr "Stanje prozora"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState prozora"
#: src/baobab-application.vala:30
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: data/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Prikaži priručnik"
#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Prikaži / Sakrij glavni izbornik"
#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Pretraživanje"
#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Pretraži mapu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvori mapu"
#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopiraj putanju u međuspremnik"
#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pr_emjesti u smeće"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Idi u _sadržajnu mapu"
#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Uvećaj_"
#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Smanji_"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "Ovo računalo"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "Udaljene lokacije"
#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Pretraži mapu…"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Ukloni nedavni popis"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Prečaci _tipkovnice"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_O Analizatoru iskoristivosti diska"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
msgid "Go back to location list"
msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
msgid "Rings Chart"
msgstr "Prstenovi dijagrama"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Dijagram prikaza stabla"
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"Nemoj preskočiti direktorije na drugačijim datotečnim sustavima. Zanemareno "
"ako DIREKTORIJ nije naveden."
#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
......@@ -100,17 +249,17 @@ msgstr[1] "%d stavke"
msgstr[2] "%d stavki"
#. Translators: when the last modified time is unknown
#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Translators: when the last modified time is today
#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
......@@ -119,7 +268,7 @@ msgstr[1] "%lu dana"
msgstr[2] "%lu dana"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
......@@ -128,7 +277,7 @@ msgstr[1] "%lu mjeseca"
msgstr[2] "%lu mjeseca"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
......@@ -136,132 +285,77 @@ msgstr[0] "%lu godina"
msgstr[1] "%lu godine"
msgstr[2] "%lu godina"
#: src/baobab-location-list.ui:17
msgid "This Computer"
msgstr "Ovo računalo"
#: src/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
msgstr "Udaljene lokacije"
#: src/baobab-location-list.vala:66
#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s ukupno"
#: src/baobab-location-list.vala:70
#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s dostupno"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:84
#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s iskorišteno"
#: src/baobab-location-list.vala:86
#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Nemontirano"
#: src/baobab-location.vala:73
#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Osobna mapa"
#: src/baobab-location.vala:113
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Pretraži mapu…"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Locations to ignore"
msgstr "Zanemarene lokacije"
#: src/baobab-main-window.ui:13
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Prečaci _tipkovnice"
#: src/baobab-main-window.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
#: src/baobab-main-window.ui:21
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_O Analizatoru iskoristivosti diska"
#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvori mapu"
#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Odaberi lokaciju za zanemariti"
#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopiraj putanju u međuspremnik"
#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pr_emjesti u smeće"
#: src/baobab-main-window.ui:184
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: src/baobab-main-window.ui:266
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/baobab-main-window.ui:286
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: src/baobab-main-window.ui:304
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/baobab-main-window.ui:349
msgid "Rings Chart"
msgstr "Prstenovi dijagrama"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: src/baobab-main-window.ui:361
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Dijagram prikaza stabla"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
msgid "Add location…"
msgstr "Dodaj lokaciju…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Odaberi mapu"
#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Rekurzivno analiziraj točke montiranja"
#: src/baobab-window.vala:259
#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nemoguća analiza uređaja."
#: src/baobab-window.vala:291
#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Neuspjeli prikaz pomoći"
#: src/baobab-window.vala:310
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: src/baobab-window.vala:313
#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafički alat za analizu iskoristivosti diska."
#: src/baobab-window.vala:318
#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
......@@ -270,101 +364,54 @@ msgstr ""
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
" zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic"
#: src/baobab-window.vala:387
#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke"
#: src/baobab-window.vala:407
#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke u smeće"
#: src/baobab-window.vala:511
#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Uređaji i lokacije"
#: src/baobab-window.vala:573
#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nemoguće pretraživanje \"%s\" mape"
#: src/baobab-window.vala:576
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Nemoguće pretraživanje određenih mapa sadržanih u \"%s\""
#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nemoguće otkrivanje zauzetih veličina diska."
#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nemoguće je uvijek otkriti zauzetu veličina diska."
#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Umjesto je prikazana prividna veličina."
#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Umjesto može biti prikazana prividna veličina."
#: src/baobab-window.vala:599
#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Pretraživanje završeno"
#: src/baobab-window.vala:600
#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Pretraživanje završeno za “%s”"
#. || is_virtual_filesystem ()
#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" nije valjana mapa"
#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nemoguća analiza iskoristivosti diska."
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Prikaži / Sakrij glavni izbornik"
#: src/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
#: src/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Pretraži mapu"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: src/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Idi u _sadržajnu mapu"
#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"
#: src/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Uvećaj_"
#: src/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "Smanji_"
#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
#~ msgstr "Nemoguće pretraživanje određenih mapa sadržanih u \"%s\""
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
......@@ -372,9 +419,6 @@ msgstr "Smanji_"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "Devices and locations"
#~ msgstr "Uređaji i lokacije"
#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment