Commit 673a7c1f authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Updated German translation

parent a40fa91f
# Copyright (C) 2010 banshee's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012, 2016.
# Markus Schley <marqus@gmx.net>, 2011.
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2012.
......@@ -9,23 +9,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee help master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/ui.page:35(None) C/introduction.page:44(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=a4b2814f0dce9333bceb0d05e910a796"
msgstr ""
msgstr "translated"
#: C/ui.page:9(desc)
msgid "An overview of the <app>Banshee</app> user interface."
......@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Paul Cutler"
#: C/play.page:15(email) C/play-queue.page:19(email)
#: C/manage-tags.page:13(email) C/manage-playlists.page:13(email)
#: C/lastfm.page:13(email) C/keyboard-shortcuts.page:11(email)
#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:12(email)
#: C/import.page:13(email) C/extensions.page:12(email) C/amazon.page:12(email)
#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:12(email) C/import.page:13(email)
#: C/extensions.page:12(email) C/amazon.page:12(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"
......@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#: C/ui.page:17(email) C/sync.page:17(email) C/sort.page:17(email)
#: C/search.page:17(email) C/radio.page:19(email) C/play.page:23(email)
#: C/play-queue.page:14(email) C/lastfm.page:17(email)
#: C/introduction.page:15(email) C/index.page:20(email)
#: C/import.page:21(email) C/amazon.page:16(email)
#: C/introduction.page:15(email) C/index.page:20(email) C/import.page:21(email)
#: C/amazon.page:16(email)
msgid "aruna.evam@gmail.com"
msgstr "aruna.evam@gmail.com"
......@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: C/ui.page:68(title)
msgid "<gui>Now Playing</gui> view"
msgstr "Ansicht »<gui>Aktuelle Wiedergabe</gui>«"
msgstr "Ansicht <gui>Aktuelle Wiedergabe</gui>"
#: C/ui.page:70(p)
msgid ""
......@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um im <gui>Aktuelle Wiedergabe</gui>-Modus die <app>Banshee</app>-"
"Benutzerschnittstelle zu verstecken und Ihre Medien im Vollbildmodus zu "
"betrachten können Sie eine der folgenden Möglichkeiten einsetzen:"
"betrachten, können Sie eine der folgenden Möglichkeiten einsetzen:"
#: C/ui.page:83(p)
msgid "Double-click the view with your mouse."
msgstr "In die Ansicht mit Ihrer Maus doppelt klicken."
msgstr "Klicken Sie mit Ihrer Maus doppelt in die Ansicht."
#: C/ui.page:86(p)
msgid "Press <key>F</key>."
......@@ -836,12 +836,11 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Um einen Radiosenders <link xref=\"play\">wiederzugeben</link>, "
"doppelklicken Sie auf den Radiosender. Alternativ können Sie auf den "
"Radiosender rechts klicken und <gui style=\"menuitem\">Wiedergabe</gui> "
"wählen oder den Radiosender auswählen und <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Wiedergabe</gui><gui style=\"menuitem\">Wiedergabe</gui></guiseq> im Menü "
"wählen."
"Um einen Radiosender <link xref=\"play\">wiederzugeben</link>, klicken Sie "
"doppelt darauf. Alternativ können Sie auf den Radiosender rechts klicken und "
"<gui style=\"menuitem\">Wiedergabe</gui> wählen oder den Radiosender "
"auswählen und <guiseq><gui style=\"menu\">Wiedergabe</gui><gui style="
"\"menuitem\">Wiedergabe</gui></guiseq> im Menü wählen."
#. Not sure about play queue and play after current track
#: C/radio.page:109(p)
......@@ -852,6 +851,12 @@ msgid ""
"when the queue has finished playing all media which is ahead of the station "
"in the <gui>Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Um einen Radiosender zur <gui style=\"menuitem\" xref=\"play-queue"
"\">Wiedergabe-Warteschlange</gui> hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten "
"Maustaste darauf und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zur Warteschlange "
"hinzufügen</gui>. Der Sender wird abgespielt, sobald alle anderen Medien "
"wiedergegeben wurden, die in der <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> vor dem "
"Sender stehen."
#: C/radio.page:115(p)
msgid ""
......@@ -884,6 +889,12 @@ msgid ""
"<key>Delete</key>. When you are prompted for confirmation, click the <gui "
"style=\"button\">Remove</gui> button to remove the radio station."
msgstr ""
"Um einen Radiosender aus <app>Banshee</app> zu entfernen, klicken Sie "
"entweder mit der rechten Maustaste darauf und wählen <gui style=\"menuitem"
"\">Entfernen</gui>, oder Sie wählen den Sender mit der Maus aus und drücken "
"die <key>Entf</key>-Taste. Wenn Sie um Bestätigung gebeten werden, klicken "
"Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>, um den Radiosender zu "
"entfernen."
#: C/podcast.page:11(desc)
msgid "Add, remove and play podcasts in <app>Banshee</app>."
......@@ -1000,12 +1011,17 @@ msgid ""
"name of the podcast, the title of each episode and the date that it was "
"published on."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Podcast-Quelle hinzugefügt haben, zeigt <app>Banshee</app> "
"den Namen des Podcasts, den Titel der Folge und das Datum der "
"Veröffentlichung an."
#: C/podcast.page:85(p)
msgid ""
"Once a podcast has been archived, it will be removed from the <gui>New "
"Items</gui> list, but it will still appear in the <gui>All Items</gui> list."
msgstr ""
"Wenn ein Podcast archiviert wurde, wird er aus der Liste <gui>Neue Elemente</"
"gui> entfernt, bleibt aber in der Liste <gui>Alle Elemente</gui> sichtbar."
#: C/podcast.page:90(p)
msgid ""
......@@ -1014,6 +1030,10 @@ msgid ""
"corresponding podcast name in the podcast list or by right clicking on any "
"episode of that podcast."
msgstr ""
"Sie können in den <gui style=\"menuitem\">Eigenschaften des Podcasts</gui> "
"die Abonnement-Optionen bearbeiten, indem Sie mit der rechten Maustaste "
"entweder auf den entsprechenden Namen in der Podcast-Liste oder auf eine "
"beliebige Folge innerhalb des Podcasts klicken."
#: C/podcast.page:99(title) C/play.page:121(title)
msgid "Play a podcast"
......@@ -1027,6 +1047,13 @@ msgid ""
"episode to the <gui xref=\"play-queue\">Play Queue</gui> by right clicking "
"on the episode and selecting <gui style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Um eine Podcast-Folge <link xref=\"play\">wiederzugeben</link>, klicken Sie "
"doppelt darauf oder wählen Sie sie mit einem einfachen Klick aus und wählen "
"dann <guiseq><gui style=\"menu\">Wiedergabe</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Wiedergabe</gui></guiseq>. Sie können die Folge auch zur <gui xref=\"play-"
"queue\">Wiedergabe-Warteschlange</gui> hinzufügen, indem Sie mit der rechten "
"Maustaste darauf klicken und <gui style=\"menuitem\">Zur Warteschlange "
"hinzufügen</gui> wählen."
#: C/podcast.page:110(title)
msgid "Remove a podcast"
......@@ -1039,6 +1066,10 @@ msgid ""
"unsubscribe you from receiving podcast updates and will delete all the "
"episodes of the podcast from your library."
msgstr ""
"Um einen Podcast zu entfernen, klicken Sie in der Podcast-Liste mit der "
"rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Abbestellen "
"und löschen</gui>. Dadurch wird der Empfang neuer Folgen verhindert und alle "
"Folgen dieses Podcasts aus Ihrer Bibliothek entfernt."
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
......@@ -1679,12 +1710,12 @@ msgid ""
"guiseq>. You will be presented with a dialog to create a new Smart Playlist. "
"Enter the name of your playlist and then choose the criteria your playlist "
"should be based on. You can choose from any field included in the song's "
"meatadata, such as Album, Artist or Year. Choose the criteria and then "
"choose from one of the following:"
"metadata, such as Album, Artist or Year. Choose the criteria and then choose "
"from one of the following:"
msgstr ""
"Um eine neue intelligente Wiedergabeliste anzulegen, wählen Sie im Menü "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Medien</gui><gui style=\"menuitem\">Neue "
"intelligente Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der "
"intelligente Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Ein Dialog zum Erstellen der "
"neuen intelligenten Wiedergabeliste wird geöffnet. Geben Sie den Namen Ihrer "
"Wiedergabeliste ein und wählen Sie anschließend die Kriterien aus, auf denen "
"Ihre Wiedergabeliste basieren soll. Sie können aus jedem in den Metadaten "
......@@ -1755,7 +1786,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<app>Banshee</app> also includes smart playlists already created for you. "
"Press the <gui style=\"button\">Open in editor</gui> button to view how the "
"playlist created was or to modify it. If you press <gui style=\"button"
"playlist was created, or to modify it. If you press <gui style=\"button"
"\">Create and save</gui> the playlist will be automatically generated and "
"saved for you. The following playlists are included:"
msgstr ""
......@@ -1936,6 +1967,11 @@ msgid ""
"of your device, attempt to scrobble the songs you have played since the "
"device was last connected and submit them to Last.fm."
msgstr ""
"Nachdem Sie <app>Banshee</app> erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Profil "
"verbunden und die Übermittlung von Titeln an Last.fm ermöglicht haben, "
"können Sie auch das Scrobbeln von einem angeschlossenen Gerät aktivieren. "
"<app>Banshee</app> wird versuchen, die seit der letzten Verbindung zum Gerät "
"abgespielten Titel zu scrobbeln und an Last.fm zu übermitteln."
#: C/lastfm.page:95(p)
msgid ""
......@@ -1947,6 +1983,14 @@ msgid ""
"upon connection of your device, now attempt to gather information regarding "
"the songs that you have played since it was last connected."
msgstr ""
"Um das Scrobbeln von einem angeschlossenen Gerät zu aktivieren, öffnen Sie "
"die Einstellungen in <app>Banshee</app> und wählen den Reiter <gui style="
"\"tab\">Quellspezifisch</gui>. Aus der Auswahlliste wählen Sie dann <gui "
"style=\"menuitem\">Last.fm</gui> und aktivieren das Ankreuzfeld <gui style="
"\"checkbox\">Übermittlung von Titeln durch Gerät aktivieren</gui>. Bei "
"aktiver Verbindung zum Internet versucht <app>Banshee</app> nun bei "
"angeschlossenem Gerät Informationen zu den abgespielten Titeln seit der "
"letzten Verbindung zu übermitteln."
#: C/lastfm.page:103(p)
msgid ""
......@@ -1955,6 +1999,11 @@ msgid ""
"album information is incorrect (although we again recommend that you use the "
"Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
msgstr ""
"Wie bei regulären Scrobbling-Übertragungen durch <app>Banshee</app> "
"aktualisiert Last.fm Ihre Musik-Metadaten automatisch, wenn die "
"Informationen zu Künstler, Titel oder Album nicht korrekt sind. Wir "
"empfehlen allerdings, stattdessen die Metadaten-Korrektor-Erweiterung zu "
"verwenden, um Ihre Dateien zu korrigieren."
#: C/lastfm.page:108(p)
msgid ""
......@@ -2263,7 +2312,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui style="
"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import Media</gui></guiseq>. A "
"dialog wil appear with a number of choices."
"dialog will appear with a number of choices."
msgstr ""
"Um Musik- oder Videodateien auf Ihren Rechner zu importieren, wählen Sie "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Medien</gui><gui style=\"menuitem\">Medien "
......@@ -2500,10 +2549,10 @@ msgstr ""
"Stunde nach dem Kauf die Dateien herunterzuladen und zu importieren."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
#: C/amazon.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012, 2015\n"
"Markus Schley <marqus@gmx.net>, 2011\n"
"Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013, 2014"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment