Commit fd7c94ca authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles

Added Spanish translation

parent df18faa2
......@@ -14,6 +14,6 @@ HELP_FILES = \
project-existing.page \
project-resource.page
HELP_LINGUAS = de pt_BR
HELP_LINGUAS = de es pt_BR
-include $(top_srcdir)/git.mk
# Spanish translation for anjuta.
# Copyright (C) 2018 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:6
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:10 C/editor-maximize.page:12 C/general-bugs.page:11
#: C/general-feature.page:11 C/general-name.page:10 C/general-windows.page:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:14 C/editor-maximize.page:16 C/general-bugs.page:15
#: C/general-feature.page:15 C/general-name.page:14 C/general-windows.page:15
msgid "Andy Piper"
msgstr "Andy Piper"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:17 C/editor-maximize.page:19 C/general-bugs.page:18
#: C/general-feature.page:18 C/general-name.page:17 C/general-windows.page:18
msgid "Naba Kumar"
msgstr "Naba Kumar"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:21 C/editor-maximize.page:23 C/general-bugs.page:22
#: C/general-feature.page:22 C/general-name.page:21 C/general-windows.page:22
msgid "Biswapesh Chattopadhyayr"
msgstr "Biswapesh Chattopadhyayr"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:24
msgid "Anjuta FAQ"
msgstr "P+F de Anjuta"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:32
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/editor-goto-error.page:10
msgid "Double click on the message."
msgstr "Pulse dos veces sobre el mensaje."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/editor-goto-error.page:14 C/editor-scintilla.page:12
#: C/project-existing.page:11 C/project-resource.page:11
msgid "Sébastien Granjoux"
msgstr "Sébastien Granjoux"
#. (itstool) path: page/title
#: C/editor-goto-error.page:19
msgid "How to jump to the line causing a build error or warning?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/editor-goto-error.page:21
msgid ""
"Normally errors reported by the compiler are highlighted in the message "
"window pane. Double clicking on an error should open the corresponding file, "
"if necessary, and move the view to the right position."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-goto-error.page:26
msgid ""
"It can fail if <app>Anjuta</app> is not able to parse the output of the "
"build program. This is much more common if the output is translated. So, as "
"a work around, you can uncheck the option <gui>Translate messages</gui> in "
"the preferences of the build plugin. The errors and warnings of the compiler "
"will not be translated but you should be able to jump to the faulty line as "
"explained above."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/editor-maximize.page:8
msgid "Double click on the current tab."
msgstr "Pulse dos veces en la pestaña actual."
#. (itstool) path: page/title
#: C/editor-maximize.page:27
msgid "How to maximize the editor window"
msgstr "Cómo maximizar la ventana del editor"
#. (itstool) path: page/p
#: C/editor-maximize.page:29
msgid ""
"Double click on the current tab to maximize the document window. Do the same "
"again restore the previous state of all docked windows."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/editor-scintilla.page:17
msgid "How to use <app>Scintilla editor</app>"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/editor-scintilla.page:19
msgid ""
"<app href=\"http://www.scintilla.org\">Scintilla editor</app> is available "
"through the package <sys>anjuta-extras</sys> package which can either be "
"downloaded from the <link href=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads."
"html\">Anjuta website</link> or installed from the software management "
"application of your distribution. After you have installed it you will be "
"prompted to choose an editor and you can set it as the default editor for "
"this project."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-scintilla.page:25
msgid ""
"<link action=\"install:anjuta-extras\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"anjuta/downloads.html\" style=\"button\">Install anjuta-extras</link>"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-scintilla.page:31
msgid "<app>Scintilla Editor</app> is available since Anjuta version 3.2."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/general-bugs.page:7
msgid "Use GNOME's issue tracker tool."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-bugs.page:26
msgid "Where to report bugs and enhancement requests"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-bugs.page:28
msgid ""
"Please report bugs and enhancement requests in <app href=\"http://bugzilla."
"gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">GNOME Bugzilla</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/general-feature.page:7
msgid "Because nobody has written it yet."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-feature.page:26
msgid "Why does <app>Anjuta</app> not have my favourite feature?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-feature.page:28
msgid ""
"<app>Anjuta</app> is free and open source software. You are encouraged to "
"<link href=\"https://live.gnome.org/Git/Developers\">take the source code</"
"link> and add the features you would like to see. You can also <link xref="
"\"general-bugs\">file an enhancement request</link> or send a message to the "
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-devel-list"
"\">development mailing list</link> to discuss your ideas first."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-name.page:26
msgid "What does the name <app>Anjuta</app> stand for?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-name.page:28
msgid ""
"It is not one of those recursive names. <app>Anjuta</app> is the name of the "
"girlfriend of the founder of this application, Naba Kumar. This application "
"is dedicated to her."
msgstr ""
"No es uno de esos nombres recursivos. <app>Anjuta</app> es el nombre de la "
"novia del creado de esta aplicación, Naba Kumar. Esta aplicación está "
"dedicada a ella."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/general-windows.page:7
msgid "It is not planned."
msgstr "No está planeado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-windows.page:26
msgid "Is/will there be <app>Anjuta</app> for Microsoft Windows?"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-windows.page:28
msgid ""
"There is no native port for Microsoft Windows and most likely there will "
"never be. However, if you are interested, feel free to <link href=\"https://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-list\">contact us</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-existing.page:7
msgid "Import a project into <app>Anjuta</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-existing.page:16
msgid "How can I use Anjuta with an existing project?"
msgstr "¿Cómo puedo usar Anjuta con un proyecto existente?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/project-existing.page:18
msgid ""
"Run <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project from existing sources</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/project-existing.page:20
msgid ""
"<app>Anjuta</app> has no own project format. It uses already existing "
"project formats, like Autotools or Makefile. On Linux, the most common "
"format is Autotools."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-resource.page:7
msgid "Add a folder and a data target."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-resource.page:16
msgid "How to add a directory containing icons to a project"
msgstr "Cómo añadir una carpeta de iconos al proyecto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/project-resource.page:18
msgid ""
"In an autotools project, you can add a new directory by creating a folder "
"(<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Folder...</gui></guiseq>). Then inside "
"this folder create a new data target (<guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
"Target...</gui></guiseq>) and add the files corresponding to the icons to "
"this target (<guiseq><gui>Project</gui><gui>Add Source File...</gui></"
"guiseq>)."
msgstr ""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment