Updated Spanish Translation

parent ebaac39c
# Spanish translation for anjuta.
# Copyright (C) 2018 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 16:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018, 2019"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:6
......@@ -86,6 +86,7 @@ msgstr "Sébastien Granjoux"
#: C/editor-goto-error.page:19
msgid "How to jump to the line causing a build error or warning?"
msgstr ""
"¿Cómo saltar a la línea que provoca el error o la advertencia al compilar?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/editor-goto-error.page:21
......@@ -94,6 +95,10 @@ msgid ""
"window pane. Double clicking on an error should open the corresponding file, "
"if necessary, and move the view to the right position."
msgstr ""
"Normalmente, los errores reportados por el compilador se resaltan en el "
"panel de mensajes de la ventana. Al pulsar dos veces sobre un error se debe "
"abrir el archivo correspondiente, si es necesario, y mover la vista a la "
"posición correcta."
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-goto-error.page:26
......@@ -105,6 +110,12 @@ msgid ""
"will not be translated but you should be able to jump to the faulty line as "
"explained above."
msgstr ""
"Esto puede fallar si <app>Anjuta</app> no puede analizar la salida del "
"programa de construcción. Esto sucede mucho si la salida está traducida. Por "
"lo que, como alternativa, puede desmarcar la opción <gui>Traducir mensajes</"
"gui> en las preferencias del complemento de construcción. Los errores y "
"advertencias del compilador no se traducirán pero debería poder saltar a la "
"línea incorrecta tal como se ha explicado anteriormente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/editor-maximize.page:8
......@@ -122,11 +133,14 @@ msgid ""
"Double click on the current tab to maximize the document window. Do the same "
"again restore the previous state of all docked windows."
msgstr ""
"Pulse dos veces en la pestaña actual para maximizar la ventana del "
"documento. Haga lo mismo otra vez para restaurar el estado de todas las "
"ventanas ancladas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/editor-scintilla.page:17
msgid "How to use <app>Scintilla editor</app>"
msgstr ""
msgstr "Cómo usar el <app>editor Scintilla</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/editor-scintilla.page:19
......@@ -139,6 +153,12 @@ msgid ""
"prompted to choose an editor and you can set it as the default editor for "
"this project."
msgstr ""
"El <app href=\"http://www.scintilla.org\">editor Scintilla</app> está "
"disponible en el paquete <sys>anjuta-extras</sys> que se puede descargar del "
"<link href=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads.html\">sitio web de "
"Anjuta</link> o instalar desde la aplicación de gestión de software de su "
"distribución. Una vez instalado le pedirá que elija un editor y puede "
"establecerlo como editor predeterminado para este proyecto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-scintilla.page:25
......@@ -146,21 +166,25 @@ msgid ""
"<link action=\"install:anjuta-extras\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"anjuta/downloads.html\" style=\"button\">Install anjuta-extras</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:anjuta-extras\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"anjuta/downloads.html\" style=\"button\">Instalar anjuta-extras</link>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/editor-scintilla.page:31
msgid "<app>Scintilla Editor</app> is available since Anjuta version 3.2."
msgstr ""
"El <app>editor Scintilla</app> está disponible desde la versión 3.2 de "
"Anjuta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/general-bugs.page:7
msgid "Use GNOME's issue tracker tool."
msgstr ""
msgstr "Usar la herramienta de gestión de incidencias de GNOME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-bugs.page:26
msgid "Where to report bugs and enhancement requests"
msgstr ""
msgstr "Dónde informar de errores y solicitar mejoras"
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-bugs.page:28
......@@ -168,16 +192,19 @@ msgid ""
"Please report bugs and enhancement requests in <app href=\"http://bugzilla."
"gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">GNOME Bugzilla</app>."
msgstr ""
"Informe de los errores y de sus propuestas de mejora en el <app href="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">Bugzilla de GNOME</"
"app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/general-feature.page:7
msgid "Because nobody has written it yet."
msgstr ""
msgstr "Porque nadie la ha escrito todavía."
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-feature.page:26
msgid "Why does <app>Anjuta</app> not have my favourite feature?"
msgstr ""
msgstr "¿Por qué <app>Anjuta</app> no tiene mi característica favorita?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-feature.page:28
......@@ -189,11 +216,17 @@ msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-devel-list"
"\">development mailing list</link> to discuss your ideas first."
msgstr ""
"<app>Anjuta</app> es software libre y abierto. Le invitamos a que <link href="
"\"https://live.gnome.org/Git/Developers\">tome el código fuente</link> y "
"añada las características que quiera tener. También puede <link xref="
"\"general-bugs\">enviar una petición de mejora</link> o enviar un mensaje a "
"la <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-devel-list"
"\">lista de correo de desarrollo</link> para comentar primero sus ideas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-name.page:26
msgid "What does the name <app>Anjuta</app> stand for?"
msgstr ""
msgstr "¿A qué se debe el nombre de <app>Anjuta</app>?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-name.page:28
......@@ -214,7 +247,7 @@ msgstr "No está planeado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/general-windows.page:26
msgid "Is/will there be <app>Anjuta</app> for Microsoft Windows?"
msgstr ""
msgstr "¿Hay o habrá una versión de <app>Anjuta</app> para Microsoft Windows?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/general-windows.page:28
......@@ -223,11 +256,15 @@ msgid ""
"never be. However, if you are interested, feel free to <link href=\"https://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-list\">contact us</link>."
msgstr ""
"No hay una versión nativa para Microsoft Windows y lo más probable es que "
"nunca la haya. Sin embargo, si está interesado, puede <link href=\"https://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-list\">contactar con nosotros</link> "
"libremente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-existing.page:7
msgid "Import a project into <app>Anjuta</app>."
msgstr ""
msgstr "Importar un proyecto en <app>Anjuta</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-existing.page:16
......@@ -240,6 +277,8 @@ msgid ""
"Run <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project from existing sources</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ejecute <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto de fuentes "
"existentes</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/project-existing.page:20
......@@ -248,11 +287,14 @@ msgid ""
"project formats, like Autotools or Makefile. On Linux, the most common "
"format is Autotools."
msgstr ""
"<app>Anjuta</app> no tiene un formato de proyecto propio. Usa otros formatos "
"existentes, como Autotools o Makefile. En Linux, el formato compatible con "
"la mayoría es Autotools."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-resource.page:7
msgid "Add a folder and a data target."
msgstr ""
msgstr "Añadir una carpeta y datos objetivo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-resource.page:16
......@@ -269,3 +311,9 @@ msgid ""
"this target (<guiseq><gui>Project</gui><gui>Add Source File...</gui></"
"guiseq>)."
msgstr ""
"En un proyecto de autotools puede añadir una carpeta nueva creándola "
"(<guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Carpeta nueva...</gui></guiseq>). Dentro de "
"la carpeta cree un objetivo de datos nuevos (<guiseq><gui>Proyecto</"
"gui><gui>Nuevo objetivo...</gui></guiseq>) y añada los archivos "
"correspondientes a los iconos a este objetivo (<guiseq><gui>Proyecto</"
"gui><gui>Añadir archivo de fuentes...</gui></guiseq>)."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment