Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=4862
parent 496d6918
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -2416,19 +2416,17 @@ msgstr ""
"este directorio. De forma predeterminada es $(prefix)/bin."
#: C/anjuta-manual.xml:531(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
"All your library targets (both shared and static) will be installed in this "
"directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
msgstr ""
"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: El directorio de instalación para las "
"bibliotecas. Todas las bibliotecas de sus destimos (las compartidas y las "
"bibliotecas. Todas las bibliotecas de sus objetivos (las compartidas y las "
"estáticas) se instalarán en este directorio o un subdirectorio bajo él. De "
"forma predeterminada es $(prefix)/lib."
#: C/anjuta-manual.xml:539(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are "
"set by <application>configure</application> for the packages that your "
......@@ -2436,14 +2434,13 @@ msgid ""
"linkend=\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a "
"package group that you specify in the project properties as described below."
msgstr ""
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> y $(module_LIBS): Estas opciones se "
"establecen por configuración para los paquetes de los que su proyecto "
"depende. Los paquetes que usa el proyecto se establecen en las <link linkend="
"\"project-properties\">Propiedades del proyecto</link>. «module» es grupo de "
"paquetes que proporciona en las propiedades del proyecto."
"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> y $(module_LIBS): Estas opciones las "
"establece <application>configure</application> para los paquetes de los que "
"su proyecto depende. Los paquetes que usa el proyecto se establecen en las "
"<link linkend=\"project-properties\">Propiedades del proyecto</link>. "
"«module» es grupo de paquetes que proporciona en las propiedades del proyecto."
#: C/anjuta-manual.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the many common variables are listed here. For full list of them see "
"the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
......@@ -2458,19 +2455,17 @@ msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
#: C/anjuta-manual.xml:560(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> "
"page. <application>configure</application> variables can also be use in "
"these fields. The URL is the bug report URL for the project."
msgstr ""
"Establezca el nombre del proyecto, la versión y el URL en la página "
"<guibutton>General</guibutton>. Las variables de configuración también se "
"pueden usar en estos campos. El URL es la página donde se han de enviar los "
"informes de error del proyecto."
"<guibutton>General</guibutton>. Las variables de <application>configure</"
"application> también se pueden usar en estos campos. El URL es la página "
"donde se han de enviar los informes de error del proyecto."
#: C/anjuta-manual.xml:567(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Add and remove dependencies for your project in the <guibutton>Packages</"
"guibutton> page. See below for details."
......@@ -2480,7 +2475,6 @@ msgstr ""
"detalles."
#: C/anjuta-manual.xml:573(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Create more configure variables in the <guibutton>Variables</guibutton> page "
"to use in group and target properties."
......@@ -2489,7 +2483,6 @@ msgstr ""
"guibutton> para usarlas en las propiedades de grupo y objetivo."
#: C/anjuta-manual.xml:554(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The project properties dialog can be opened only by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
......@@ -2498,14 +2491,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"El diálogo de propiedades del proyecto sólo se puede obtener eligiendo "
"<menuchoice><guisubmenu>Proyecto</guisubmenu><guimenuitem>Propiedades</"
"guimenuitem></menuchoice>. Puede: <placeholder-1/>"
"guimenuitem></menuchoice> de la barra de menú de nivel superior. Puede: "
"<placeholder-1/>"
#: C/anjuta-manual.xml:588(title) C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
msgid "Project properties dialog"
msgstr "Diálogo Propiedades del proyecto"
#: C/anjuta-manual.xml:580(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Dependencies are external packages that the project uses and are hence "
"required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-"
......@@ -2515,8 +2508,8 @@ msgstr ""
"Las dependencias son paquetes externos que usa el proyecto y que son "
"necesarios para construirlo. Sólo los paquetes instalados usando <ulink url="
"\"info:pkg-config\">pkg-config</ulink> se pueden añadir desde esta interfaz. "
"Se puede editar manualmente el archivo configure.ac para los demás. "
"<placeholder-1/>"
"Para otros, se puede editar manualmente el archivo configure.ac para los "
"demás. <placeholder-1/>"
#: C/anjuta-manual.xml:595(para)
#, fuzzy
......@@ -2559,7 +2552,6 @@ msgstr ""
"linkend=\"target-properties\">Propiedades del objetivo</link>."
#: C/anjuta-manual.xml:617(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice> to bring up the project properties dialog."
......@@ -2569,7 +2561,6 @@ msgstr ""
"el diálogo de propiedades del proyecto."
#: C/anjuta-manual.xml:624(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up the Packages page."
msgstr ""
......@@ -2595,7 +2586,6 @@ msgstr ""
"<keycap>Intro</keycap> para crearlo."
#: C/anjuta-manual.xml:638(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Add Package</guibutton> to bring up the package selection "
"dialog."
......@@ -2626,7 +2616,6 @@ msgid "Group properties dialog"
msgstr "Diálogo Propiedades del grupo"
#: C/anjuta-manual.xml:652(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a group's properties, double-click the group in the "
"<interface>Project</interface> window to open the <interface>Group "
......@@ -2634,10 +2623,11 @@ msgid ""
"and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para establecer propiedades del grupo selecciónelas en la <interface>ventana "
"de proyecto</interface> y actívelo. También puede acceder al menú "
"seleccionando <menuchoice><guimenu>Menú de operación</"
"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>."
"Para establecer propiedades del grupo, pulse dos veces en el grupo en la "
"ventana <interface>Proyecto</interface> para abrir el diálogo "
"<interface>Propiedades de grupo</interface>. (Alternativamente puede pulsar "
"con el botón derecho del ratón sobre el grupo y seleccionar "
"<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> del menú contextual). <placeholder-1/>"
#: C/anjuta-manual.xml:675(para)
#, fuzzy
......@@ -2674,7 +2664,6 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"info:gcc\">información de documentación de gcc</ulink>."
#: C/anjuta-manual.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field "
"for each target in the group that requires an installation directory. Set "
......@@ -2685,8 +2674,9 @@ msgstr ""
"<emphasis>Directorios de instalación</emphasis>: los objetivos del grupo que "
"requieren directorios de instalación obtendrán un campo para introducir el "
"directorio de instalación. De tal forma que sus directorios de instalación "
"son relativos a una de las muchas variables de directorio de automake, tales "
"como $(prefix), $(bindir), $(libdir), $(datadir), etc."
"son relativos a una de las muchas variables de directorio de "
"<application>automake</application>, tales como $(prefix), $(bindir), "
"$(libdir), $(datadir), etc."
#: C/anjuta-manual.xml:666(para)
#, fuzzy
......@@ -2723,7 +2713,6 @@ msgid "Target properties dialog"
msgstr "Diálogo Propiedades del objetivo"
#: C/anjuta-manual.xml:715(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To set a target's properties, double-click the target in the "
"<interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. "
......@@ -2731,10 +2720,11 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Para establecer las propiedades del objetivo, selecciónelo en la "
"<interface>ventana de proyecto</interface> y actívelo. También puede acceder "
"al menú seleccionando el<menuchoice><guimenu>Menú de operación</"
"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice>"
"Para establecer las propiedades del objetivo, pulse dos veces el objetivo en "
"la <interface>Ventana de proyecto</interface> para abrir el diálogo "
"Propiedades del objetivo. (También puede acceder al menú pulsando con el "
"botón secundario del ratón y seleccionando <guimenuitem>Propiedades</"
"guimenuitem> del menú contextual). <placeholder-1/>"
#: C/anjuta-manual.xml:728(para)
msgid ""
......@@ -2765,7 +2755,6 @@ msgstr ""
"guibutton> en el diálogo de propiedades del objetivo."
#: C/anjuta-manual.xml:751(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags "
"here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
......@@ -2781,7 +2770,6 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"info:gcc\">información de documentación de gcc</ulink>."
#: C/anjuta-manual.xml:761(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when "
"linking the target. These flags apply only to Program and Library targets. "
......@@ -2805,7 +2793,6 @@ msgid "Building"
msgstr "Construir"
#: C/anjuta-manual.xml:4(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Anjuta handles <application>autotools</application> projects. It is able to "
"cope with other kinds of projects, such as projects using a user-written "
......@@ -2813,11 +2800,11 @@ msgid ""
"Some knowledge of them is useful to better understand the way a project is "
"built."
msgstr ""
"Anjuta gestiona proyectos de autotools. Es capaz de gestionar otros tipos de "
"proyectos como los escritos para makefile pero la interfaz actual de "
"construcción está pensada para proyectos de autotools. Es útil tener cierto "
"conocimiento acerca de ellos para entender mejor cómo se construye un "
"proyecto."
"Anjuta gestiona proyectos de <application>autotools</application>. Es capaz "
"de gestionar otros tipos de proyectos como los escritos para Makefile pero "
"la interfaz actual de construcción está pensada para proyectos de autotools. "
"Es útil tener cierto conocimiento acerca de ellos para entender mejor cómo "
"se construye un proyecto."
#: C/anjuta-manual.xml:10(para)
msgid "An autotools project is built in three steps:"
......@@ -2836,7 +2823,6 @@ msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: C/anjuta-manual.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Build</emphasis> is the main step in which all target files are "
"generated from the source files. It can be divided into two subphases: "
......@@ -2868,7 +2854,6 @@ msgstr ""
"tales fases."
#: C/anjuta-manual.xml:34(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is "
"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can "
......@@ -2881,19 +2866,19 @@ msgid ""
"may disable optimization to make debugging easier or disable some "
"experimental part of a program."
msgstr ""
"<emphasis>Configure</emphasis> es el paso en el que se ajusta el árbol de "
"los fuentes a su sistema. Los proyectos de autotools se pueden construir en "
"una gran variedad de sistemas usando diferentes compiladores y usando "
"diferentes funciones de bibliotecas. Este paso ejecuta el script "
"<filename>configure</filename> que comprobará varias características de su "
"sistema y creará algunos de los archivos necesarios para realizar la "
"construcción (tales como <filename>Makefile</filename> y <filename>config.h</"
"filename>). Este paso también se usa para seleccionar opciones de "
"construcción, por ejemplo, desactivar la optimización para hacer más fácil "
"la depuración o desactivar alguna parte experimental de un programa."
"<emphasis>Configurar</emphasis> es el paso en el que se ajusta el árbol de "
"los fuentes a su sistema. Los proyectos de <application>autotools</"
"application> se pueden construir en una gran variedad de sistemas usando "
"diferentes compiladores y usando diferentes funciones de bibliotecas. Este "
"paso ejecuta el script <filename>configure</filename> que comprobará varias "
"características de su sistema y creará algunos de los archivos necesarios "
"para realizar la construcción (tales como <filename>Makefile</filename> y "
"<filename>config.h</filename>). Este paso también se usa para seleccionar "
"opciones de construcción, por ejemplo, desactivar la optimización para hacer "
"más fácil la depuración o desactivar alguna parte experimental de un "
"programa."
#: C/anjuta-manual.xml:46(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Generate</emphasis> is the step in which the <filename>configure</"
"filename> script and other related files are created. The "
......@@ -2917,20 +2902,20 @@ msgstr ""
"<filename>configure</filename> y otros archivos relacionados. El script "
"<filename>configure</filename> se usa para ejecutar varias comprobaciones "
"del sistema sobre muchos elementos. Es muy difícil escribirlo a mano. Es "
"más, el conjunto de autotools tiene unas reglas para organizar un proyecto, "
"como algunos archivos obligatorios: <filename>NEWS</filename> o "
"<filename>COPYING</filename>. Incluye varias herramientas para crear todos "
"los archivos necesarios desde archivos más simples escritos por el "
"desarrollador tales como <filename>configure.in</filename> (o "
"<filename>configure.ac</filename>) y <filename>Makefile.am</filename>. Todas "
"estas herramientas se ejecutan comúnmente en el directorio del proyecto "
"desde el script <filename>autogen.sh</filename>. Este paso es útil sólo para "
"un desarrollador (alguien que modifique los archivos fuente), ya que el "
"script <filename>configure</filename> sólo depende de los archivos fuente, "
"se distribuye con el paquete del proyecto. Note que los archivos makefile "
"creados por configure incluyen algunas reglas para regenerar el proyecto "
"automáticamente cuando sea necesario, de tal forma que no es necesario "
"ejecutarlo directamente muy a menudo."
"más, el conjunto de <application>autotools</application> tiene unas reglas "
"para organizar un proyecto, como algunos archivos obligatorios: "
"<filename>NEWS</filename> o <filename>COPYING</filename>. Incluye varias "
"herramientas para crear todos los archivos necesarios desde archivos más "
"simples escritos por el desarrollador tales como <filename>configure.in</"
"filename> (o <filename>configure.ac</filename>) y <filename>Makefile.am</"
"filename>. Todas estas herramientas se ejecutan comúnmente en el directorio "
"del proyecto desde el script <filename>autogen.sh</filename>. Este paso es "
"útil sólo para un desarrollador (alguien que modifique los archivos fuente), "
"ya que el script <filename>configure</filename> sólo depende de los archivos "
"fuente, se distribuye con el paquete del proyecto. Note que los archivos "
"makefile creados por configure incluyen algunas reglas para regenerar el "
"proyecto automáticamente cuando sea necesario, de tal forma que no es "
"necesario ejecutarlo directamente muy a menudo."
#: C/anjuta-manual.xml:65(para)
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment