Commit f03c7b33 authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by Administrator

Update Romanian translation

parent ae3f43f6
......@@ -11,11 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
......@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Solitaire AisleRiot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;cărți;păianjen;paciență;răb"
"dare;"
"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;cărți;păianjen;paciență;"
"răbdare;"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Dacă să se arate sau nu bara de instrumente"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Dacă să se afișeze sau nu bara de stare"
msgstr "Dacă să se arate sau nu bara de stare"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
......@@ -130,36 +130,8 @@ msgstr "Jocuri jucate recent"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "O listă a jocurilor jucate recent."
#: ../src/ar-application.c:210
msgid "New Game"
msgstr "Joc nou"
#: ../src/ar-application.c:211
msgid "Change Game"
msgstr "Schimbă jocul"
#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: ../src/ar-application.c:216
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran complet"
#: ../src/ar-application.c:220
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../src/ar-application.c:221
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Selectează jocul"
......@@ -1179,6 +1151,66 @@ msgstr "Yukon"
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Începe un joc nou"
#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Împarte"
#: ../src/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Refă"
#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Repetă"
#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran complet"
#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Arată un indiciu"
#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Arată ajutorul"
#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Arată ajutorul pentru acest joc"
#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
......@@ -1494,7 +1526,7 @@ msgstr "Fișierul de ajutor „%s.%s” nu a fost găsit"
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Nu se poate afișa ajutorul pentru „%s”"
msgstr "Nu se poate arăta ajutorul pentru „%s”"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized"
......@@ -1580,6 +1612,10 @@ msgstr "Cel mai rău:"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
......@@ -1634,193 +1670,197 @@ msgid "Card themes:"
msgstr "Teme de cărți:"
#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Despre Aisleriot"
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Despre AisleRiot"
#: ../src/window.c:401
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Aisleriot oferă un motor de cărți solitaire bazat pe reguli care vă permite "
"AisleRiot oferă un motor de cărți solitaire bazat pe reguli care vă permite "
"să jucați multe jocuri diferite."
#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maruta Catalin Ionut\n"
"Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>"
"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Pagina web Aisleriot"
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Pagina web AisleRiot"
#: ../src/window.c:1182
#: ../src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Joacă „%s”"
#: ../src/window.c:1343
#: ../src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Afișează cărțile cu „%s” drept tema de cărți"
#: ../src/window.c:1637
#: ../src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "A apărut o excepție de schemă"
#: ../src/window.c:1640
#: ../src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Raportați această defecțiune la dezvoltatori."
#: ../src/window.c:1646
#: ../src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nu raportați"
#: ../src/window.c:1647
#: ../src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "_Raportați"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1804
#: ../src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
#: ../src/window.c:1805
#: ../src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: ../src/window.c:1806
#: ../src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
#: ../src/window.c:1808
#: ../src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../src/window.c:1813
#: ../src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Începe un joc nou"
#: ../src/window.c:1816
#: ../src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Reîncepe jocul"
#: ../src/window.c:1818
#: ../src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Selectează jocul…"
#: ../src/window.c:1820
#: ../src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Jucați un alt joc"
#: ../src/window.c:1822
#: ../src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Jucate recent"
#: ../src/window.c:1823
#: ../src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistici"
#: ../src/window.c:1824
#: ../src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Afișează statisticile jocului"
msgstr "Arată statisticile jocului"
#: ../src/window.c:1827
#: ../src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Închideți această fereastră"
#: ../src/window.c:1830
#: ../src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anulați ultima mutare"
#: ../src/window.c:1833
#: ../src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refă mutarea anulată"
#: ../src/window.c:1836
#: ../src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Împarte următoarea carte sau cărți"
#: ../src/window.c:1839
#: ../src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obține un indiciu pentru următoarea mișcare"
#: ../src/window.c:1842
#: ../src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru Aisleriot"
#: ../src/window.c:1846
#: ../src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru acest joc"
#: ../src/window.c:1849
#: ../src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Despre acest joc"
#: ../src/window.c:1851
#: ../src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
#: ../src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalează teme de cărți…"
#: ../src/window.c:1852
#: ../src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instalați teme de cărți noi din depozitele pachetelor de distribuție"
#: ../src/window.c:1858
#: ../src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stil de carte"
#: ../src/window.c:1884
#: ../src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bară de instrumente"
#: ../src/window.c:1885
#: ../src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
msgstr "Arată sau ascunde bara de instrumente"
#: ../src/window.c:1889
#: ../src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Bara de stare"
#: ../src/window.c:1890
#: ../src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
#: ../src/window.c:1894
#: ../src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic pentru a muta"
#: ../src/window.c:1895
#: ../src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Alegeți și abandonați cărți prin apăsare"
#. not active by default
#: ../src/window.c:1898
#: ../src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
#: ../src/window.c:1899
#: ../src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Dacă se redau sau nu sunetele de evenimente"
#: ../src/window.c:2000
#: ../src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"
#: ../src/window.c:2012
#: ../src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: ../src/window.c:2299
#: ../src/window.c:2310
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Nu se poate începe jocul „%s”"
#: ../src/window.c:2306
#: ../src/window.c:2317
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nu poate găsi ultimul joc pe care l-ați jucat."
#: ../src/window.c:2307
#: ../src/window.c:2318
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......@@ -2795,7 +2835,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrățișați un copac"
msgstr ""
"Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrățișați un copac"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:189
......@@ -3540,3 +3581,12 @@ msgstr "Atacă un teanc cu fața în jos."
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mută o adunare de cărți pe un slot de tablou gol"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Joc nou"
#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "Schimbă jocul"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment