Commit be208395 authored by Carmen Bianca Bakker's avatar Carmen Bianca Bakker Committed by Administrator

Update Esperanto translation

parent 82394921
......@@ -11,32 +11,30 @@
# Neil ROBERTS < >, 2011.
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2012, 2013.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "AisleRiot-paciencludaro"
msgstr "Aisleriot ermitludo"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Ludu plurajn diversajn paciencludojn"
msgstr "Ludu plurajn diversajn ermitludojn"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
......@@ -44,18 +42,21 @@ msgid ""
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot — ankaŭ konita kiel ermitludo — estas kartluda aplikaĵo kun pli ol "
"80 diversaj ermitludaj kartudoj, desegnitaj por ludi per muso, klavaro, aŭ "
"tuŝplato."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot-paciencludaro"
msgstr "Aisleriot ermitludo"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitero;kartoj;klondiko;araneo;freecell;"
msgstr "ermitludo;kartoj;klondiko;araneo;freecell;pacienco;"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
msgstr "Etosa dosiernomo"
msgstr "Dosiernomo de haŭto"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
......@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "La luda dosiero por uzi"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la paciencludon por ludi."
msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la ermitludon por ludi."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Statistics of games played"
......@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr ""
msgstr "elektilo"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1394
......@@ -286,33 +287,31 @@ msgstr "forĵetejo"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "slot hint"
#| msgid "%s on reserve"
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s rezerve"
msgstr "%s elektilen"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s fundamente"
msgstr "%s fundamenten"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s rezerve"
msgstr "%s rezerven"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s fonte"
msgstr "%s fonten"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1458
......@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr "Gypsy"
#.
#: ../src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr ""
msgstr "Hamiltono"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
......@@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr "Valenteno"
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr ""
msgstr "Muro"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
......@@ -1511,15 +1510,15 @@ msgstr "Fenestra alto"
#. String reserve
#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Paciencludo"
msgstr "Ermitludo"
#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Paciencludo"
msgstr "GNOME Ermitludo"
#: ../src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Pri Paciencludo"
msgstr "Pri Ermitludo"
#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
......@@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr "NOMO"
#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell-paciencludo"
msgstr "FreeCell-ermitludo"
#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
......@@ -1627,30 +1626,28 @@ msgstr "Kartludoj:"
#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Kartetosoj:"
msgstr "Karthaŭtoj:"
#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Pri Aisleriot"
#: ../src/window.c:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#| "different games to be played."
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot provizas modulon por regul-bazataj paciencludoj kiu ebligas ludi "
"Aisleriot provizas modulon por regul-bazataj ermitludoj kiu ebligas ludi "
"multajn malsamajn ludojn."
#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, Tiffany ANTOPOLSKI"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
#: ../src/window.c:413
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "AisleRiot-retejo"
......@@ -1662,7 +1659,7 @@ msgstr "Ludi “%s”"
#: ../src/window.c:1343
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Montri kartojn kun kartetoso “%s”"
msgstr "Montri kartojn kun karthaŭto “%s”"
#: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred"
......@@ -1759,15 +1756,15 @@ msgstr "Pri ĉi tiu ludo"
#: ../src/window.c:1851
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instali kartetosojn…"
msgstr "Instali karthaŭtojn…"
#: ../src/window.c:1852
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instali novajn kartetosojn de la distribua-pakaĵaj deponejoj"
msgstr "Instali novajn karthaŭtojn de la distribua-pakaĵaj deponejoj"
#: ../src/window.c:1858
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kartetoso"
msgstr "_Karthaŭto"
#: ../src/window.c:1884
msgid "_Toolbar"
......@@ -3323,36 +3320,28 @@ msgstr "reĝo"
#: ../games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr ""
msgstr "Komenca karto:"
#: ../games/hamilton.scm:101
#, fuzzy
#| msgid "Stock left:"
msgid "Choices left:"
msgstr "Fonteroj restantaj:"
msgstr "Elektoj restantaj:"
#: ../games/hamilton.scm:277
#, fuzzy
#| msgid "Match the top two cards of the waste."
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Trovu kartojn, kiuj konformas al la du unuaj kartoj de la elĵetaĵoj."
msgstr "Renversi la supran karton de la fontejo."
#: ../games/hamilton.scm:324
#| msgid "an empty slot"
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Plenigu maplenan fendon."
#: ../games/hamilton.scm:330
#| msgid "Deal a new card"
msgid "Deal a new round."
msgstr "Disdoni novan rondon."
#. If all else fails.
#: ../games/hamilton.scm:332
#, fuzzy
#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamento."
msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamentoj."
#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
......@@ -3527,18 +3516,16 @@ msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Poentado multiplikanta"
#: ../games/wall.scm:138
#| msgid "Deals left: ~a"
msgid "Deals left: "
msgstr "Disdonoj restantaj: "
#: ../games/wall.scm:437
#| msgid "Deal a card"
msgid "Deal cards."
msgstr "Disdoni kartojn."
#: ../games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr ""
msgstr "Ataki frontomalsupran kartpilon."
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment