Commit 9cecc6c0 authored by Stas Solovey's avatar Stas Solovey Committed by Administrator

Update Russian translation

parent 7286dff8
......@@ -18,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 12:56+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -29,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
......@@ -132,36 +131,36 @@ msgstr "Недавние пасьянсы"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Список недавно сыгранных пасьянсов."
#: ../src/ar-application.c:216
#: ../src/ar-application.c:210
msgid "New Game"
msgstr "Новая игра"
#: ../src/ar-application.c:217
#: ../src/ar-application.c:211
msgid "Change Game"
msgstr "Изменить игру"
#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../src/ar-application.c:222
#: ../src/ar-application.c:216
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: ../src/ar-application.c:226
#: ../src/ar-application.c:220
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/ar-application.c:227
#: ../src/ar-application.c:221
msgid "About"
msgstr "О приложении"
#: ../src/ar-application.c:228
#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
msgid "Select Game"
msgstr "Выбор игры"
......@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "С_дать"
#: ../src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
#: ../src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
......@@ -258,84 +257,84 @@ msgstr ""
">."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1422
#: ../src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "выбор"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1426
#: ../src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "основание"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1430
#: ../src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "резерв"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1434
#: ../src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "колода"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1438
#: ../src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "игровое поле"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1442
#: ../src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "сброс"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1474
#: ../src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s в выборе"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1478
#: ../src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s в основании"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1482
#: ../src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s в резерве"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1486
#: ../src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s в колоде"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1490
#: ../src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s на игровом поле"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1494
#: ../src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s в сбросе"
#: ../src/game.c:2161
#: ../src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "В этой игре подсказки ещё не реализованы."
......@@ -343,12 +342,12 @@ msgstr "В этой игре подсказки ещё не реализован
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Положить %s на %s."
#: ../src/game.c:2242
#: ../src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "В этой игре нельзя получить подсказку."
......@@ -719,6 +718,15 @@ msgstr "Цыгане"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамильтон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
......@@ -727,7 +735,7 @@ msgstr "Хельсинки"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
#: ../src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Классики"
......@@ -736,7 +744,7 @@ msgstr "Классики"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
#: ../src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Изабель"
......@@ -745,7 +753,7 @@ msgstr "Изабель"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
......@@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "Джеймстаун"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
#: ../src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Джамбо"
......@@ -763,7 +771,7 @@ msgstr "Джамбо"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
#: ../src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
......@@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "Канзас"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
#: ../src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Король Альберт"
......@@ -781,7 +789,7 @@ msgstr "Король Альберт"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
#: ../src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Аудиенция у короля"
......@@ -790,20 +798,10 @@ msgstr "Аудиенция у короля"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Косынка"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:350
#| msgid "Spider Three Decks"
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Косынка с тремя колодами"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
......@@ -1126,6 +1124,15 @@ msgstr "Валентин"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Западное убежище"
......@@ -1134,7 +1141,7 @@ msgstr "Западное убежище"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
#: ../src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Белая голова"
......@@ -1143,7 +1150,7 @@ msgstr "Белая голова"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
#: ../src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Мельница и прутик"
......@@ -1152,7 +1159,7 @@ msgstr "Мельница и прутик"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Урожай"
......@@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr "Урожай"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:630
#: ../src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
......@@ -1170,7 +1177,7 @@ msgstr "Юкон"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:637
#: ../src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"
......@@ -1644,178 +1651,178 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2015.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016."
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016-2018."
#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Веб-сайт Айслериот"
#: ../src/window.c:1190
#: ../src/window.c:1182
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Играть в «%s»"
#: ../src/window.c:1351
#: ../src/window.c:1343
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Использовать тему карт «%s»"
#: ../src/window.c:1645
#: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Возникло исключение scheme"
#: ../src/window.c:1648
#: ../src/window.c:1640
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам."
#: ../src/window.c:1654
#: ../src/window.c:1646
msgid "_Don't report"
msgstr "_Не сообщать"
#: ../src/window.c:1655
#: ../src/window.c:1647
msgid "_Report"
msgstr "_Сообщить"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1812
#: ../src/window.c:1804
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
#: ../src/window.c:1813
#: ../src/window.c:1805
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/window.c:1814
#: ../src/window.c:1806
msgid "_Control"
msgstr "_Управление"
#: ../src/window.c:1816
#: ../src/window.c:1808
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/window.c:1821
#: ../src/window.c:1813
msgid "Start a new game"
msgstr "Начать новую игру"
#: ../src/window.c:1824
#: ../src/window.c:1816
msgid "Restart the game"
msgstr "Начать игру заново"
#: ../src/window.c:1826
#: ../src/window.c:1818
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Выбрать игру…"
#: ../src/window.c:1828
#: ../src/window.c:1820
msgid "Play a different game"
msgstr "Начать другой пасьянс"
#: ../src/window.c:1830
#: ../src/window.c:1822
msgid "_Recently Played"
msgstr "Недавние п_асьянсы"
#: ../src/window.c:1831
#: ../src/window.c:1823
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Статистика"
#: ../src/window.c:1832
#: ../src/window.c:1824
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Показать статистику игры"
#: ../src/window.c:1835
#: ../src/window.c:1827
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: ../src/window.c:1838
#: ../src/window.c:1830
msgid "Undo the last move"
msgstr "Отменить последний ход"
#: ../src/window.c:1841
#: ../src/window.c:1833
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Вернуть отменённый ход"
#: ../src/window.c:1844
#: ../src/window.c:1836
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Раздать ещё карту"
#: ../src/window.c:1847
#: ../src/window.c:1839
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Подсказать следующий ход"
#: ../src/window.c:1850
#: ../src/window.c:1842
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Показать справку по Aisleriot"
#: ../src/window.c:1854
#: ../src/window.c:1846
msgid "View help for this game"
msgstr "Показать справку по игре"
#: ../src/window.c:1857
#: ../src/window.c:1849
msgid "About this game"
msgstr "Об игре"
#: ../src/window.c:1859
#: ../src/window.c:1851
msgid "Install card themes…"
msgstr "Установить карточную тему…"
#: ../src/window.c:1860
#: ../src/window.c:1852
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Установить новые карточные темы из репозитория пакетов дистрибутива"
#: ../src/window.c:1866
#: ../src/window.c:1858
msgid "_Card Style"
msgstr "Стиль _карт"
#: ../src/window.c:1892
#: ../src/window.c:1884
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
#: ../src/window.c:1893
#: ../src/window.c:1885
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
#: ../src/window.c:1897
#: ../src/window.c:1889
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
#: ../src/window.c:1898
#: ../src/window.c:1890
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показывать или скрывать панель состояния"
#: ../src/window.c:1902
#: ../src/window.c:1894
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Переносить карты нажатием"
#: ../src/window.c:1903
#: ../src/window.c:1895
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Брать или класть карты с помощью нажатия"
#. not active by default
#: ../src/window.c:1906
#: ../src/window.c:1898
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
#: ../src/window.c:1907
#: ../src/window.c:1899
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Воспроизводить ли звуки событий"
#: ../src/window.c:2008
#: ../src/window.c:2000
msgid "Score:"
msgstr "Счёт:"
#: ../src/window.c:2020
#: ../src/window.c:2012
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: ../src/window.c:2307
#: ../src/window.c:2299
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Не удалось начать игру «%s»"
#: ../src/window.c:2314
#: ../src/window.c:2306
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Не удалось найти последнюю сыгранную игру."
#: ../src/window.c:2315
#: ../src/window.c:2307
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......@@ -1865,13 +1872,13 @@ msgstr "Основная карта: Король"
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
......@@ -1898,793 +1905,793 @@ msgstr "Ещё раздать карты"
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Попробуйте перетасовать карты"
#: ../games/api.scm:295
#: ../games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "Неизвестный цвет"
#: ../games/api.scm:411
#: ../games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "чёрный джокер"
#: ../games/api.scm:411
#: ../games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "красный джокер"
#: ../games/api.scm:420
#: ../games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "туз треф"
#: ../games/api.scm:421
#: ../games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "двойка треф"
#: ../games/api.scm:422
#: ../games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "тройка треф"
#: ../games/api.scm:423
#: ../games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "четыре треф"
#: ../games/api.scm:424
#: ../games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "пять треф"
#: ../games/api.scm:425
#: ../games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "шесть треф"
#: ../games/api.scm:426
#: ../games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "семь треф"
#: ../games/api.scm:427
#: ../games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "восемь треф"
#: ../games/api.scm:428
#: ../games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "девять треф"
#: ../games/api.scm:429
#: ../games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "десять треф"
#: ../games/api.scm:430
#: ../games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "валет треф"
#: ../games/api.scm:431
#: ../games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "дама треф"
#: ../games/api.scm:432
#: ../games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "король треф"
#: ../games/api.scm:433 ../games/api.scm:448 ../games/api.scm:463
#: ../games/api.scm:478 ../games/api.scm:479
#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "неизвестная карта"
#: ../games/api.scm:435
#: ../games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "туз пик"
#: ../games/api.scm:436
#: ../games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "двойка пик"
#: ../games/api.scm:437
#: ../games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "тройка пик"
#: ../games/api.scm:438
#: ../games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "четыре пик"
#: ../games/api.scm:439
#: ../games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "пять пик"
#: ../games/api.scm:440
#: ../games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "шесть пик"
#: ../games/api.scm:441
#: ../games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "семь пик"
#: ../games/api.scm:442
#: ../games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "восемь пик"
#: ../games/api.scm:443
#: ../games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "девять пик"
#: ../games/api.scm:444
#: ../games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "десять пик"
#: ../games/api.scm:445
#: ../games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "валет пик"
#: ../games/api.scm:446
#: ../games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "дама пик"
#: ../games/api.scm:447
#: ../games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "король пик"
#: ../games/api.scm:450
#: ../games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "туз червей"
#: ../games/api.scm:451
#: ../games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "двойка червей"
#: ../games/api.scm:452
#: ../games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "тройка червей"
#: ../games/api.scm:453
#: ../games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "четыре червей"
#: ../games/api.scm:454
#: ../games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "пять червей"
#: ../games/api.scm:455
#: ../games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "шесть червей"
#: ../games/api.scm:456
#: ../games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "семь червей"
#: ../games/api.scm:457
#: ../games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "восемь червей"
#: ../games/api.scm:458
#: ../games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "девять червей"
#: ../games/api.scm:459
#: ../games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "десять червей"
#: ../games/api.scm:460
#: ../games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "валет червей"
#: ../games/api.scm:461
#: ../games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "дама червей"
#: ../games/api.scm:462
#: ../games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "король червей"
#: ../games/api.scm:465
#: ../games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "туз бубен"
#: ../games/api.scm:466
#: ../games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "двойка бубен"