Commit 5903091d authored by Cédric Valmary's avatar Cédric Valmary Committed by Administrator

Update Occitan translation

parent b3024a2a
...@@ -6,15 +6,16 @@ ...@@ -6,15 +6,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.# # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.#
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n" "Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleri" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleri"
"ot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "ot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 14:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-20 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-13 07:23+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -220,9 +221,9 @@ msgid "" ...@@ -220,9 +221,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version." "version."
msgstr "" msgstr ""
"%s es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar jols tèrmes de " "%s es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar jols tèrmes de "
"la Licéncia Publica Generala GNU tala coma publicada per la Free Software " "la Licéncia Publica Generala GNU tala coma publicada per la Free Software "
"Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version " "Foundation ; siá la version %d de la licéncia, o (coma volètz), tota version "
"seguenta." "seguenta."
#: ../src/ar-stock.c:272 #: ../src/ar-stock.c:272
...@@ -234,7 +235,7 @@ msgid "" ...@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
"details." "details."
msgstr "" msgstr ""
"%s es distribuit dins l'esper que pòsca èsser utile mas SENS CAP DE " "%s es distribuit dins l'esper que pòsca èsser utile mas SENS CAP DE "
"GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o " "GARANTIDA ; nimai la quita garantida implicita de VALOR MERCANDA o "
"d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Veire la Licéncia Publica Generala GNU " "d'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Veire la Licéncia Publica Generala GNU "
"per mai d'informacions." "per mai d'informacions."
...@@ -243,7 +244,7 @@ msgid "" ...@@ -243,7 +244,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "" msgstr ""
"Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb " "Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb "
"aqueste programa. Siquenon, vejatz <http://www.gnu.org/licenses/>." "aqueste programa. Siquenon, vejatz <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot #. Translators: this is the name of a type of card slot
...@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Desplaçar %s sus %s." ...@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Desplaçar %s sus %s."
#: ../src/game.c:2210 #: ../src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint." msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Aqueste jòc pòt pas porgir d'ajuda." msgstr "Aqueste jòc pòt pas provesir cap d'ajuda."
#. This is a generated file; DO NOT EDIT #. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience. #. Translators: this string is the name of a game of patience.
...@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "L'asil de l'èst" ...@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "L'asil de l'èst"
#. #.
#: ../src/game-names.h:168 #: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off" msgid "Eight Off"
msgstr "Uèch en defòra" msgstr "Uèit en defòra"
#. Translators: this string is the name of a game of patience. #. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your #. If there is an established standard name for this game in your
...@@ -1484,12 +1485,12 @@ msgstr "joker roge" ...@@ -1484,12 +1485,12 @@ msgstr "joker roge"
#: ../src/lib/ar-help.c:108 #: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found" msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable" msgstr "Lo fichièr d'ajuda « %s.%s » es introbable"
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 #: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "Could not show help for “%s”" msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »" msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda de « %s »"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window is maximized"
...@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "%d:%02d" ...@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:198 #: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!" msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Òsca, as ganhat !" msgstr "Òsca, as ganhat !"
#: ../src/window.c:202 #: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves" msgid "There are no more moves"
...@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Jòcs de cartas :" ...@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Jòcs de cartas :"
#: ../src/window.c:370 #: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:" msgid "Card themes:"
msgstr "Tèmas de cartas :" msgstr "Tèmas de cartas :"
#: ../src/window.c:399 #: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot" msgid "About Aisleriot"
...@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" ...@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:410 #: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Associacion Tot En Òc (www.totenoc.eu)\n"
"\n" "\n"
"Launchpad Contributions:\n" "Launchpad Contributions:\n"
" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
...@@ -1656,12 +1657,12 @@ msgstr "Site internet d'Aisleriot" ...@@ -1656,12 +1657,12 @@ msgstr "Site internet d'Aisleriot"
#: ../src/window.c:1182 #: ../src/window.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "Play “%s”" msgid "Play “%s”"
msgstr "Jogar a « %s »" msgstr "Jogar a « %s »"
#: ../src/window.c:1343 #: ../src/window.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme" msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »" msgstr "Afichar las cartas amb lo tèma « %s »"
#: ../src/window.c:1637 #: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred" msgid "A scheme exception occurred"
...@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "Temps :" ...@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "Temps :"
#: ../src/window.c:2299 #: ../src/window.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”" msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »" msgstr "Impossible d'aviar lo jòc « %s »"
#: ../src/window.c:2306 #: ../src/window.c:2306
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
...@@ -1883,11 +1884,11 @@ msgstr "Carta de basa : rei" ...@@ -1883,11 +1884,11 @@ msgstr "Carta de basa : rei"
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 #: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 #: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:" msgid "Stock left:"
msgstr "Sòlde dins la piòcha :" msgstr "Sòlde dins la piòcha :"
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 #: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0" msgid "Stock left: 0"
msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0" msgstr "Sòlde dins la piòcha : 0"
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 #: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 #: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
...@@ -1917,55 +1918,55 @@ msgstr "lo joquèr roge" ...@@ -1917,55 +1918,55 @@ msgstr "lo joquèr roge"
#: ../games/api.scm:423 #: ../games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs" msgid "the ace of clubs"
msgstr "l'as de flor" msgstr "l'as de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:424 #: ../games/api.scm:424
msgid "the two of clubs" msgid "the two of clubs"
msgstr "lo dos de flor" msgstr "lo dos de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:425 #: ../games/api.scm:425
msgid "the three of clubs" msgid "the three of clubs"
msgstr "lo tres de flor" msgstr "lo tres de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:426 #: ../games/api.scm:426
msgid "the four of clubs" msgid "the four of clubs"
msgstr "lo cinc de flor" msgstr "lo cinc de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:427 #: ../games/api.scm:427
msgid "the five of clubs" msgid "the five of clubs"
msgstr "lo cinc de flor" msgstr "lo cinc de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:428 #: ../games/api.scm:428
msgid "the six of clubs" msgid "the six of clubs"
msgstr "lo sièis de flor" msgstr "lo sièis de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:429 #: ../games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs" msgid "the seven of clubs"
msgstr "lo sèt de flor" msgstr "lo sèt de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:430 #: ../games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs" msgid "the eight of clubs"
msgstr "l'uèit de flor" msgstr "l'uèit de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:431 #: ../games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs" msgid "the nine of clubs"
msgstr "lo nòu de flor" msgstr "lo nòu de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:432 #: ../games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs" msgid "the ten of clubs"
msgstr "lo dètz de flor" msgstr "lo dètz de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:433 #: ../games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs" msgid "the jack of clubs"
msgstr "lo vailet de flor" msgstr "lo vailet de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:434 #: ../games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs" msgid "the queen of clubs"
msgstr "la reina de flor" msgstr "la reina de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:435 #: ../games/api.scm:435
msgid "the king of clubs" msgid "the king of clubs"
msgstr "lo rei de flor" msgstr "lo rei de trefuèlh"
#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466 #: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482 #: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
...@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr "Tornatz far una distribucion" ...@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr "Tornatz far una distribucion"
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 #: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:" msgid "Redeals left:"
msgstr "Redistribucions restantas :" msgstr "Redistribucions restantas :"
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 #: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267 #: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
...@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament void del tablèu de dreita" ...@@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "Desplaçatz quicòm dins un emplaçament void del tablèu de dreita"
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 #: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68 #: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:" msgid "Reserve left:"
msgstr "Reserva restanta :" msgstr "Reserva restanta :"
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 #: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 #: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
...@@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "Bufetz pas jamai a l'aurelha d'un can" ...@@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "Bufetz pas jamai a l'aurelha d'un can"
#: ../games/cruel.scm:157 #: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a" msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Cartas que demòran : ~a" msgstr "Cartas que demòran : ~a"
#: ../games/cruel.scm:200 #: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal." msgid "Redeal."
...@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "Lacunas plaçadas aleatòriament a la redistribucion" ...@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "Lacunas plaçadas aleatòriament a la redistribucion"
#: ../games/giant.scm:76 #: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Deals left: ~a" msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Distribucions restantas : ~a" msgstr "Distribucions restantas : ~a"
#: ../games/giant.scm:252 #: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row" msgid "Deal a row"
...@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "" ...@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Stock left: ~a" msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a" msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 #: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
...@@ -3364,7 +3365,7 @@ msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a la piòcha" ...@@ -3364,7 +3365,7 @@ msgstr "Desplaçatz de la defaussa cap a la piòcha"
#: ../games/kings-audience.scm:88 #: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a" msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a" msgstr "Sòlde dins la piòcha : ~a"
#: ../games/kings-audience.scm:227 #: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card" msgid "Deal a new card"
...@@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "Mòde automatic" ...@@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "Mòde automatic"
#: ../games/osmosis.scm:74 #: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a" msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Torns que demòran : ~a" msgstr "Torns que demòran : ~a"
#: ../games/osmosis.scm:214 #: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck" msgid "Deal new cards from the deck"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment