Commit 42eb667a authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent f03c7b33
......@@ -6,17 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-13 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:14+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
......@@ -118,36 +117,8 @@ msgstr "Partidis zuiadis di pôc"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Une liste di partidis zuiadis che nol è tant."
#: ../src/ar-application.c:210
msgid "New Game"
msgstr "Gnove partide"
#: ../src/ar-application.c:211
msgid "Change Game"
msgstr "Cambie zûc"
#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistichis"
#: ../src/ar-application.c:216
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plen visôr"
#: ../src/ar-application.c:220
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: ../src/ar-application.c:221
msgid "About"
msgstr "Informazions"
#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Selezione il zûc"
......@@ -1165,6 +1136,66 @@ msgstr "Yukon"
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Distribuìs"
#: ../src/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"
#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"
#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plen visôr"
#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostre un sugjeriment"
#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostre jutori"
#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Mostre il jutori par chest zûc"
#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostre scurtis di tastiere"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
......@@ -1566,6 +1597,10 @@ msgstr "Piês:"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistichis"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
......@@ -1620,15 +1655,15 @@ msgid "Card themes:"
msgstr "Temis des cjartis:"
#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Informazions su Aisleriot"
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Informazions su AisleRiot"
#: ../src/window.c:401
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Aisleriot al furnìs un motôr basât su regulis par solitaris di cjartis che "
"AisleRiot al furnìs un motôr basât su regulis par solitaris di cjartis che "
"al permet di zuiâ a une vore di diviersis tipologjiis di zûcs."
#: ../src/window.c:410
......@@ -1636,175 +1671,179 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>"
#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Sît web di Aisleriot"
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Sît web di AisleRiot"
#: ../src/window.c:1182
#: ../src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Zuie “%s”"
#: ../src/window.c:1343
#: ../src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Mostre lis cjartis cul teme pes cjartis “%s”"
#: ../src/window.c:1637
#: ../src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Si è verificât une ecezion dal scheme"
#: ../src/window.c:1640
#: ../src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Segnale chest erôr ai svilupadôrs."
#: ../src/window.c:1646
#: ../src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "_No sta segnalâ"
#: ../src/window.c:1647
#: ../src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "_Segnale"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1804
#: ../src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Zûc"
#: ../src/window.c:1805
#: ../src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "_Visualize"
#: ../src/window.c:1806
#: ../src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
#: ../src/window.c:1808
#: ../src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: ../src/window.c:1813
#: ../src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
#: ../src/window.c:1816
#: ../src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Torne tache la partide"
#: ../src/window.c:1818
#: ../src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Sielç il zûc..."
#: ../src/window.c:1820
#: ../src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Zuie une partide diferente"
#: ../src/window.c:1822
#: ../src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "Partidis _resintis"
#: ../src/window.c:1823
#: ../src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistichis"
#: ../src/window.c:1824
#: ../src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostre lis statistiche di zûc"
#: ../src/window.c:1827
#: ../src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Siere chest barcon"
#: ../src/window.c:1830
#: ../src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anule le ultime mosse"
#: ../src/window.c:1833
#: ../src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Torne fâs la ultime mosse"
#: ../src/window.c:1836
#: ../src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribuìs la prossime cjarte o lis prossimis cjartis"
#: ../src/window.c:1839
#: ../src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Mostre un indizi pe tô prossime mosse"
#: ../src/window.c:1842
#: ../src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostre il jutori par Aisleriot"
#: ../src/window.c:1846
#: ../src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostre il jutori par chest zûc"
#: ../src/window.c:1849
#: ../src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Informazions su chest zûc"
#: ../src/window.c:1851
#: ../src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
#: ../src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instale temis di cjartis..."
#: ../src/window.c:1852
#: ../src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instale gnûfs temis pes cjartis dai archivis de distribuzion"
#: ../src/window.c:1858
#: ../src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stîl cjartis"
#: ../src/window.c:1884
#: ../src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "Sbare dai s_truments"
#: ../src/window.c:1885
#: ../src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostre o plate la sbare dai struments"
#: ../src/window.c:1889
#: ../src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Sbare di stât"
#: ../src/window.c:1890
#: ../src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostre o plate la sbare di stât"
#: ../src/window.c:1894
#: ../src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic par movi"
#: ../src/window.c:1895
#: ../src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Cjape e mole lis cjartis fasint clic"
#. not active by default
#: ../src/window.c:1898
#: ../src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "_Sun"
#: ../src/window.c:1899
#: ../src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indiche se riprodusi o mancul i events sonôrs"
#: ../src/window.c:2000
#: ../src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Ponts:"
#: ../src/window.c:2012
#: ../src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: ../src/window.c:2299
#: ../src/window.c:2310
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impussibil inviâ il zûc “%s”"
#: ../src/window.c:2306
#: ../src/window.c:2317
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nol cjate l'ultin zûc che tu âs zuiât."
#: ../src/window.c:2307
#: ../src/window.c:2318
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......@@ -3527,3 +3566,12 @@ msgstr "Tache une pile cuvierte."
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Sposte une pile di cjartis sul puest vueit de Taule"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Gnove partide"
#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "Cambie zûc"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazions"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment