Commit cce28548 authored by Samir Ribic's avatar Samir Ribic Committed by Administrator

Updated Bosnian translation

parent 4dc25334
......@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
......@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
msgid "Select Game"
msgstr "Izaberite igru"
......@@ -236,84 +236,71 @@ msgstr ""
"ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1422
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "izbornik"
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1426
#: ../src/game.c:1437
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "temelj"
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1430
#: ../src/game.c:1441
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "rezerva"
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1434
#: ../src/game.c:1445
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "gomila"
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1438
#: ../src/game.c:1449
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "talon"
#. Translators: this is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1442
#: ../src/game.c:1453
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "otpad"
#. Translators: %s is the nami of the card; "chooser" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1474
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s na izborniku"
#. Translators: %s is the nami of the card; "foundation" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1478
#: ../src/game.c:1485
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s na temelju"
#. Translators: %s is the nami of the card; "reserve" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1482
#: ../src/game.c:1489
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s na rezervi"
#. Translators: %s is the nami of the card; "stock" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1486
#: ../src/game.c:1493
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s na gomili"
#. Translators: %s is the nami of the card; "tableau" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1490
#: ../src/game.c:1497
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s na talonu"
#. Translators: %s is the nami of the card; "waste" is the nami of a type of card slot
#: ../src/game.c:1494
#: ../src/game.c:1501
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s na otpadu"
#: ../src/game.c:2161
#: ../src/game.c:2168
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
......@@ -321,12 +308,12 @@ msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
#. The first %s is a card nami, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Prebaci %s na %s."
#: ../src/game.c:2242
#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ova igra nije u mogućnosti da daje savjete."
......@@ -1485,31 +1472,31 @@ msgid "Window height"
msgstr "Visina prozora"
#. String reserve
#: ../src/sol.c:45
#: ../src/sol.c:51
msgid "Solitaire"
msgstr "Pasijans"
#: ../src/sol.c:46
#: ../src/sol.c:52
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Pasijans"
#: ../src/sol.c:47
#: ../src/sol.c:53
msgid "About Solitaire"
msgstr "O Pasijansu"
#: ../src/sol.c:62
#: ../src/sol.c:68
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Izaberi vrstu igre"
#: ../src/sol.c:62
#: ../src/sol.c:68
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#: ../src/sol.c:105
#: ../src/sol.c:117
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Pasijans."
#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot pasijans"
......@@ -1585,31 +1572,31 @@ msgstr "N/D"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:198
#: ../src/window.c:211
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
#: ../src/window.c:202
#: ../src/window.c:215
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nema više poteza"
#: ../src/window.c:347
#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Glavna igra:"
#: ../src/window.c:355
#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Igre kartama:"
#: ../src/window.c:370
#: ../src/window.c:389
msgid "Card themes:"
msgstr "Tema karata:"
#: ../src/window.c:399
#: ../src/window.c:418
msgid "About Aisleriot"
msgstr "O programu Aisleriot"
#: ../src/window.c:401
#: ../src/window.c:420
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
......@@ -1617,180 +1604,189 @@ msgstr ""
"Aisleriot pruža igru solitera po pravilima koja omogućava više različitih "
"igara."
#: ../src/window.c:410
#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
#: ../src/window.c:413
#: ../src/window.c:432
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Aisleriot web stanica"
#: ../src/window.c:1190
#: ../src/window.c:1225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Igraj „%s“"
#: ../src/window.c:1351
#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Prikaži karte u „%s“ temi"
#: ../src/window.c:1645
#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
#: ../src/window.c:1648
#: ../src/window.c:1684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Molimo Vas da prijavite ovu grešku autorima."
#: ../src/window.c:1654
#: ../src/window.c:1690
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ne prijavljuj"
#: ../src/window.c:1655
#: ../src/window.c:1691
msgid "_Report"
msgstr "_Izvještaj"
#. Mijenu actions
#: ../src/window.c:1812
#: ../src/window.c:1898
msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
#: ../src/window.c:1813
#: ../src/window.c:1899
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../src/window.c:1814
#: ../src/window.c:1900
msgid "_Control"
msgstr "Up_ravljanje"
#: ../src/window.c:1816
#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/window.c:1821
#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
msgstr "Započni novu igru"
#: ../src/window.c:1824
#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
msgstr "Ponovo pokreni igru"
#: ../src/window.c:1826
#: ../src/window.c:1912
msgid "_Select Game…"
msgstr "I_zaberi igru…"
#: ../src/window.c:1828
#: ../src/window.c:1914
msgid "Play a different game"
msgstr "Igraj drugu igru"
#: ../src/window.c:1830
#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Nedavno igrane igre"
#: ../src/window.c:1831
#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistike"
#: ../src/window.c:1832
#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Prikaži statistike toka igre"
#: ../src/window.c:1835
#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../src/window.c:1838
#: ../src/window.c:1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Poništi zadnji potez"
#: ../src/window.c:1841
#: ../src/window.c:1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Vrati poništeni potez"
#: ../src/window.c:1844
#: ../src/window.c:1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Podijeli sljedeću kartu ili karate"
#: ../src/window.c:1847
#: ../src/window.c:1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Tražite savjet za sljedeći potez"
#: ../src/window.c:1850
#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Prikaži pomoć za pasijans"
#: ../src/window.c:1854
#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
#: ../src/window.c:1857
#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
msgstr "O ovoj igri"
#: ../src/window.c:1859
#: ../src/window.c:1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instaliraj teme karata…"
#: ../src/window.c:1860
#: ../src/window.c:1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instaliraj nove teme karata iz skladišta paketa ove distribucije"
#: ../src/window.c:1866
#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stil karata"
#: ../src/window.c:1892
#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "Alatna _Traka"
#: ../src/window.c:1893
#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom"
#: ../src/window.c:1897
#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna linija"
#: ../src/window.c:1898
#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
#: ../src/window.c:1902
#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Kliknite za potez"
#: ../src/window.c:1903
#: ../src/window.c:1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
#. not active by default
#: ../src/window.c:1906
#: ../src/window.c:1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
#: ../src/window.c:1907
#: ../src/window.c:1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Da li puštati zvukove pri događajima"
#: ../src/window.c:2008
#. not active by default
#: ../src/window.c:1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animacije"
#: ../src/window.c:1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Da li ili ne imati animaciju kretanja karata"
#: ../src/window.c:2133
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: ../src/window.c:2020
#: ../src/window.c:2145
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: ../src/window.c:2307
#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem igru „%s“"
#: ../src/window.c:2314
#: ../src/window.c:2450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Program ne može da pronađe koju ste zadnju igru igrali."
#: ../src/window.c:2315
#: ../src/window.c:2451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment