Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
A
aisleriot
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
31
Issues
31
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Operations
Operations
Incidents
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
aisleriot
Commits
c9cb044c
Commit
c9cb044c
authored
Sep 20, 2014
by
Ask Hjorth Larsen
Committed by
Kenneth Nielsen
Sep 20, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Danish translation
parent
09d0463f
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
78 additions
and
289 deletions
+78
-289
po/da.po
po/da.po
+78
-289
No files found.
po/da.po
View file @
c9cb044c
...
...
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-0
3-19 22:47+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
3-15 18:15+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 2014-0
9-20 17:01+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
9-19 19:21+02
00\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
...
...
@@ -48,14 +48,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/sol.
desktop.in
.in.h:1
msgid "Aisle
R
iot Solitaire"
#: ../data/sol.
appdata.xml
.in.h:1
msgid "Aisle
r
iot Solitaire"
msgstr "Kabale"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
#: ../data/sol.
appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.
desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Spil mange forskellige kortspil"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot — også kendt som sol, solitaire eller kabale — er et "
"kortspilsprogram som tilbyder over 80 forskellige kabaler, dvs. kortspil for "
"en enkelt spiller, som er designet til at blive spillet med mus, tastatur "
"eller pegeplade."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Kabale"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "kabale;kort;syvkabale;edderkop;napoleon;huskespil;"
...
...
@@ -162,7 +177,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:21
94
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:21
09
msgid "Select Game"
msgstr "Vælg kabale"
...
...
@@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr "NAVN"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Napoleon"
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:4
20
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:4
16
msgid "AisleRiot"
msgstr "Kabale"
...
...
@@ -1610,39 +1625,39 @@ msgstr "-"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:21
5
#: ../src/window.c:21
1
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Tillykke, du har vundet!"
#: ../src/window.c:21
9
#: ../src/window.c:21
5
msgid "There are no more moves"
msgstr "Der er ikke flere træk"
#: ../src/window.c:3
70
#: ../src/window.c:3
66
msgid "Main game:"
msgstr "Hovedspil:"
#: ../src/window.c:37
8
#: ../src/window.c:37
4
msgid "Card games:"
msgstr "Kortspil:"
#: ../src/window.c:3
93
#: ../src/window.c:3
89
msgid "Card themes:"
msgstr "Korttemaer:"
#: ../src/window.c:4
22
msgid "About Aisle
R
iot"
#: ../src/window.c:4
18
msgid "About Aisle
r
iot"
msgstr "Om Kabale"
#: ../src/window.c:42
4
#: ../src/window.c:42
0
msgid ""
"Aisle
R
iot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"Aisle
r
iot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Kabale indeholder en regelbaseret kabalemotor, der giver mulighed for mange "
"forskellige typer spil."
#: ../src/window.c:4
33
#: ../src/window.c:4
29
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Wegge Jakobsen\n"
...
...
@@ -1656,185 +1671,185 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/window.c:43
6
msgid "
GNOME Games
web site"
msgstr "Hjemmeside for
GNOME Games
"
#: ../src/window.c:43
2
msgid "
Aisleriot
web site"
msgstr "Hjemmeside for
Kabale
"
#: ../src/window.c:1
302
#: ../src/window.c:1
225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Spil “%s”"
#: ../src/window.c:1
464
#: ../src/window.c:1
387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Vis kort med temaet “%s”"
#: ../src/window.c:1
758
#: ../src/window.c:1
681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Der skete en scheme-undtagelse"
#: ../src/window.c:1
761
#: ../src/window.c:1
684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne."
#: ../src/window.c:1
767
#: ../src/window.c:1
690
msgid "_Don't report"
msgstr "Rapportér _ikke"
#: ../src/window.c:1
768
#: ../src/window.c:1
691
msgid "_Report"
msgstr "_Rapportér"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1
975
#: ../src/window.c:1
898
msgid "_Game"
msgstr "_Spil"
#: ../src/window.c:1
976
#: ../src/window.c:1
899
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/window.c:19
77
#: ../src/window.c:19
00
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrol"
#: ../src/window.c:19
79
#: ../src/window.c:19
02
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../src/window.c:19
84
#: ../src/window.c:19
07
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nyt spil"
#: ../src/window.c:19
87
#: ../src/window.c:19
10
msgid "Restart the game"
msgstr "Genstart spillet"
#: ../src/window.c:19
89
#: ../src/window.c:19
12
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Vælg kabale…"
#: ../src/window.c:19
91
#: ../src/window.c:19
14
msgid "Play a different game"
msgstr "Spil et andet spil"
#: ../src/window.c:19
93
#: ../src/window.c:19
16
msgid "_Recently Played"
msgstr "N_yligt spillede"
#: ../src/window.c:19
94
#: ../src/window.c:19
17
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistik"
#: ../src/window.c:19
95
#: ../src/window.c:19
18
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Vis spilstatistik"
#: ../src/window.c:19
98
#: ../src/window.c:19
21
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: ../src/window.c:
2001
#: ../src/window.c:
1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Fortryd sidste træk"
#: ../src/window.c:
2004
#: ../src/window.c:
1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Omgør det fortrudte træk"
#: ../src/window.c:
2007
#: ../src/window.c:
1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Giv næste kort"
#: ../src/window.c:
2010
#: ../src/window.c:
1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Få et fif til dit næste træk"
#: ../src/window.c:
2013
#: ../src/window.c:
1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vis hjælp til Kabale"
#: ../src/window.c:
2017
#: ../src/window.c:
1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Vis hjælp til dette spil"
#: ../src/window.c:
2020
#: ../src/window.c:
1943
msgid "About this game"
msgstr "Om dette spil"
#: ../src/window.c:
2022
#: ../src/window.c:
1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installér korttemaer…"
#: ../src/window.c:
2023
#: ../src/window.c:
1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver"
#: ../src/window.c:
2029
#: ../src/window.c:
1952
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kortstil"
#: ../src/window.c:
2063
#: ../src/window.c:
1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
#: ../src/window.c:
2064
#: ../src/window.c:
1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
#: ../src/window.c:
2068
#: ../src/window.c:
1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
#: ../src/window.c:
2069
#: ../src/window.c:
1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
#: ../src/window.c:
2073
#: ../src/window.c:
1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klik for at flytte"
#: ../src/window.c:
2074
#: ../src/window.c:
1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke"
#. not active by default
#: ../src/window.c:
2077
#: ../src/window.c:
1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
#: ../src/window.c:
2078
#: ../src/window.c:
1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Om lydhændelser skal afspilles"
#. not active by default
#: ../src/window.c:
2081
#: ../src/window.c:
1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animationer"
#: ../src/window.c:
2082
#: ../src/window.c:
1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Om flytning af kort skal animeres"
#: ../src/window.c:2
218
#: ../src/window.c:2
133
msgid "Score:"
msgstr "Point:"
#: ../src/window.c:2
230
#: ../src/window.c:2
145
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: ../src/window.c:2
528
#: ../src/window.c:2
443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Kan ikke starte spillet “%s”"
#: ../src/window.c:2
535
#: ../src/window.c:2
450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede."
#: ../src/window.c:2
536
#: ../src/window.c:2
451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
...
...
@@ -3467,229 +3482,3 @@ msgstr "Pointfordobling"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
#~ msgid "About Aisleriot"
#~ msgstr "Om Kabale"
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "en tom plads på bordet"
#~ msgid "an empty slot on the foundation"
#~ msgstr "en tom plads på fundamentet"
#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "Flyt ~a væk fra bordet"
#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "en tom fundamentplads"
#~ msgid "an empty tableau place"
#~ msgstr "en tom bordplads"
#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "en tom fundamentbunke"
#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "en tom bordplads"
#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "et tomt fundament"
#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "en tom bordbunke"
#~ msgid "itself"
#~ msgstr "sig selv"
#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "Om Napoleon"
# o.k.
#~ msgid "Freecell Solitaire"
#~ msgstr "Napoleon"
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Spil den populære kabale Napoleon"
#~ msgid "an empty foundation slot"
#~ msgstr "en tom fundamentplads"
#~ msgid "empty slot on foundation"
#~ msgstr "tom plads på fundamentet"
#~ msgid "empty space on tableau"
#~ msgstr "tom plads på bordet"
#~ msgid "the foundation pile"
#~ msgstr "fundamentbunken"
#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgstr "Flyt ~a til et tomt fundament"
#~ msgid "an empty slot on tableau"
#~ msgstr "en tom plads på bordet"
#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Flyt en konge til den tomme bordplads"
#~ msgid "an empty reserve"
#~ msgstr "en tom reserve"
#~ msgid "an open tableau"
#~ msgstr "et tomt bord"
# Det ville være fristende at skrive ~a'eren, men det går ikke for billedkort
#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
#~ msgstr "Læg ~a ved siden af ~a."
#~ msgid "on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "til den tomme bordplads"
#~ msgid "an empty tableau pile"
#~ msgstr "en tom bordbunke"
#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
#~ msgstr "den relevante fundamentbunke"
#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
#~ msgstr "%I6d"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; "
#~ "er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Ukendt version af skrivebordsfil \"%s\""
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starter %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Elementet kan ikke startes"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#~ msgid "an empty corner slot"
#~ msgstr "en tom hjørneplads"
#~ msgid "an empty left slot"
#~ msgstr "en tom venstreplads"
#~ msgid "an empty right slot"
#~ msgstr "en tom højreplads"
#~ msgid "an empty top slot"
#~ msgstr "en tom topplads"
# ?????
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
#~ msgstr "Fejl! make-hint blev kaldt på et ugyldigt træk."
#~ msgid "an empty space"
#~ msgstr "en tom plads"
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgstr "Flyt ~a fra lageret til en tom kant eller bordplads"
#~ msgid "empty foundation"
#~ msgstr "tomt fundament"
#~ msgid "Unknown suit"
#~ msgstr "Ukendt rækkefølge"
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "es"
#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "klør"
#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "ruder"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "otte"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "fem"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "fire"
#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "hjerter"
#~ msgid "jack"
#~ msgstr "knægt"
#~ msgid "king"
#~ msgstr "konge"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "ni"
#~ msgid "queen"
#~ msgstr "dronning"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "syv"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "seks"
#~ msgid "spades"
#~ msgstr "spar"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "ti"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "tre"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "to"
#~ msgid "appropriate foundation pile"
#~ msgstr "relevant fundamentbunke"
#~ msgid "Select the game number"
#~ msgstr "Vælg spilnummeret"
#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "ANTAL"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment