Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
A
aisleriot
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
31
Issues
31
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Operations
Operations
Incidents
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
aisleriot
Commits
baa358fe
Commit
baa358fe
authored
Nov 26, 2015
by
Pedro Albuquerque
Committed by
Administrator
Nov 26, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Portuguese translation
parent
1af33995
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
50 additions
and
55 deletions
+50
-55
po/pt.po
po/pt.po
+50
-55
No files found.
po/pt.po
View file @
baa358fe
...
...
@@ -4,13 +4,14 @@
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 201
4-10-06 14:28
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 201
5-10-19 02:29
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:24+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
...
...
@@ -22,8 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgid " Solitário Aisleriot"
msgstr "Solitário Aisleriot"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
...
...
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "O nome do ficheiro que contém os gráficos para as cartas."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Se
apresent
ar ou não a barra de ferramentas"
msgstr "Se
mostr
ar ou não a barra de ferramentas"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Se
apresentar ou não a barra de estados
"
msgstr "Se
mostrar ou não a barra de estado
"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
...
...
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"Uma lista de
expressõe
s no formato de um quinteto: nome, vitórias, total de "
"Uma lista de
cadeia
s no formato de um quinteto: nome, vitórias, total de "
"jogos realizados, melhor tempo (em segundos) e pior tempo (também em "
"segundos). Jogos não jogados não necessitam de ser representados."
...
...
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "_Refazer a jogada"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Re
inicia
r"
msgstr "_Re
po
r"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/ar-stock.c:201
...
...
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"%s é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER "
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIA
BILIDADE
ou ADEQUAÇÃO A "
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIA
LIZAÇÃO
ou ADEQUAÇÃO A "
"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
...
...
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Mover %s sobre %s."
#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Este jogo
é incapaz
de oferecer uma dica."
msgstr "Este jogo
não po
de oferecer uma dica."
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
...
...
@@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr "joker vermelho"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "I
ncapaz de
encontrar o ficheiro de ajuda “%s.%s”"
msgstr "I
mpossível
encontrar o ficheiro de ajuda “%s.%s”"
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "I
ncapaz de apresent
ar a ajuda para “%s”"
msgstr "I
mpossível mostr
ar a ajuda para “%s”"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized"
...
...
@@ -1605,12 +1605,9 @@ msgstr "Temas das cartas:"
#: ../src/window.c:418
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Sobre o Aisle
R
iot"
msgstr "Sobre o Aisle
r
iot"
#: ../src/window.c:420
#| msgid ""
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#| "different games to be played."
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
...
...
@@ -1620,12 +1617,13 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/window.c:432
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "
Solitári
o Aisleriot"
msgstr "
Página web d
o Aisleriot"
#: ../src/window.c:1225
#, c-format
...
...
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "Jogar “%s”"
#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "
Apresent
ar as cartas com o tema de cartas “%s”"
msgstr "
Mostr
ar as cartas com o tema de cartas “%s”"
#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
...
...
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr "_Controlo"
#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "
_Aj
uda"
msgstr "
A_J
uda"
#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
...
...
@@ -1676,7 +1674,7 @@ msgstr "Iniciar um novo jogo"
#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
msgstr "Re
inici
ar o jogo"
msgstr "Re
começ
ar o jogo"
#: ../src/window.c:1912
msgid "_Select Game…"
...
...
@@ -1688,15 +1686,15 @@ msgstr "Jogar um jogo diferente"
#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Recentemente
J
ogados"
msgstr "_Recentemente
j
ogados"
#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
msgstr "
Es_
tatísticas"
msgstr "
_Es
tatísticas"
#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "
Apresent
ar estatísticas de jogo"
msgstr "
Mostr
ar estatísticas de jogo"
#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
...
...
@@ -1720,11 +1718,11 @@ msgstr "Obter uma dica para a próxima jogada"
#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "
Apresent
ar a ajuda para o Aisleriot"
msgstr "
Mostr
ar a ajuda para o Aisleriot"
#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "
Apresent
ar a ajuda deste jogo"
msgstr "
Mostr
ar a ajuda deste jogo"
#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
...
...
@@ -1742,23 +1740,23 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo das _
c
artas"
msgstr "Estilo das _
C
artas"
#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _
f
erramentas"
msgstr "Barra de _
F
erramentas"
#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "
Apresentar ou esconde
r a barra de ferramentas"
msgstr "
Mostrar ou oculta
r a barra de ferramentas"
#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _
estados
"
msgstr "Barra de _
Estado
"
#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "
Apresentar ou esconder a barra de estados
"
msgstr "
Mostrar ou ocultar a barra de estado
"
#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
...
...
@@ -1797,11 +1795,11 @@ msgstr "Duração:"
#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "I
ncapaz de
iniciar o jogo “%s”"
msgstr "I
mpossível
iniciar o jogo “%s”"
#: ../src/window.c:2450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "
Aisleriot é incapaz
de encontrar o último jogo que jogou."
msgstr "
O Aisleriot não pô
de encontrar o último jogo que jogou."
#: ../src/window.c:2451
msgid ""
...
...
@@ -1810,7 +1808,7 @@ msgid ""
"started instead."
msgstr ""
"Isto normalmente sucede quando executa uma versão antiga do Aisleriot que "
"não possui o último jogo que jogou. O jogo p
or omissã
o, Klondike, será "
"não possui o último jogo que jogou. O jogo p
redefinid
o, Klondike, será "
"iniciado como alternativa."
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
...
...
@@ -1860,12 +1858,11 @@ msgstr "Carta base: Rei"
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
#: ../games/zebra.scm:71
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Pilha restante:"
...
...
@@ -1873,9 +1870,9 @@ msgstr "Pilha restante:"
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Pilha restante: 0"
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
#: ../games/
labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
#: ../games/
monte-carlo.scm:201 ../games/
valentine.scm:136
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/
monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
#: ../games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Dar mais cartas"
...
...
@@ -2695,17 +2692,15 @@ msgstr "Dar outra rodada de cartas"
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
#: ../games/zebra.scm:75
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Dar novos jogos restantes:"
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Dar uma nova carta do baralho"
...
...
@@ -3200,7 +3195,7 @@ msgstr "Colocar o rei de ouros ao lado da dama de ouros."
#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Colocar
Abertas Aleatoriamente ao Dar Cartas N
ovamente"
msgstr "Colocar
abertas aleatoriamente ao dar cartas n
ovamente"
#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
...
...
@@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr "Tente mover cartas das fundações para as pilhas"
#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Dar
cartas apenas uma vez
"
msgstr "Dar
só uma carta
"
#: ../games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
...
...
@@ -3423,7 +3418,7 @@ msgstr "Dar uma carta do baralho"
#: ../games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Co
incidi
r as duas cartas de topo da pilha de descartadas."
msgstr "Co
mpara
r as duas cartas de topo da pilha de descartadas."
#: ../games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
...
...
@@ -3431,7 +3426,7 @@ msgstr "Turnos progressivos"
#: ../games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Pontuação multi
-
jogador"
msgstr "Pontuação multijogador"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment