Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
A
aisleriot
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
31
Issues
31
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Operations
Operations
Incidents
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
aisleriot
Commits
6545a8fc
Commit
6545a8fc
authored
Oct 09, 2014
by
Milo Casagrande
Committed by
Administrator
Oct 09, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Italian translation
parent
223450b5
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
85 additions
and
68 deletions
+85
-68
po/it.po
po/it.po
+85
-68
No files found.
po/it.po
View file @
6545a8fc
...
...
@@ -12,25 +12,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-
03-09 03:29
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
03-09 13:17
+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@
ubuntu.com
>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-
10-06 14:28
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
10-09 13:10
+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@
milo.name
>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.
4
\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.
9
\n"
#: ../data/sol.
desktop.in
.in.h:1
msgid "Aisle
R
iot Solitaire"
msgstr "Solitario Aisle
R
iot"
#: ../data/sol.
appdata.xml
.in.h:1
msgid "Aisle
r
iot Solitaire"
msgstr "Solitario Aisle
r
iot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
#: ../data/sol.
appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.
desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Gioca differenti tipi di solitari"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot, noto anche come solitario, è un gioco di carte con oltre 80 "
"diversi giochi di solitari pensati per essere giocati con mouse, tastiera o "
"trackpad."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitario AisleRiot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitario;carte;klondike;freecell;pazienza;spider;"
...
...
@@ -138,7 +152,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:21
94
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:21
09
msgid "Select Game"
msgstr "Scegli il gioco"
...
...
@@ -1496,7 +1510,7 @@ msgstr "NOME"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Gioco FreeCell"
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:4
20
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:4
16
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
...
...
@@ -1572,39 +1586,39 @@ msgstr "N/D"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#: ../src/window.c:21
5
#: ../src/window.c:21
1
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Congratulazioni, hai vinto!"
#: ../src/window.c:21
9
#: ../src/window.c:21
5
msgid "There are no more moves"
msgstr "Non ci sono più mosse"
#: ../src/window.c:3
70
#: ../src/window.c:3
66
msgid "Main game:"
msgstr "Gioco principale:"
#: ../src/window.c:37
8
#: ../src/window.c:37
4
msgid "Card games:"
msgstr "Giochi di carte:"
#: ../src/window.c:3
93
#: ../src/window.c:3
89
msgid "Card themes:"
msgstr "Temi delle carte:"
#: ../src/window.c:4
22
msgid "About Aisle
R
iot"
msgstr "Informazioni su Aisle
R
iot"
#: ../src/window.c:4
18
msgid "About Aisle
r
iot"
msgstr "Informazioni su Aisle
r
iot"
#: ../src/window.c:42
4
#: ../src/window.c:42
0
msgid ""
"Aisle
R
iot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"Aisle
r
iot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Aisle
R
iot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che "
"Aisle
r
iot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che "
"permette di giocare molte diverse tipologie di giochi."
#: ../src/window.c:4
33
#: ../src/window.c:4
29
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
...
...
@@ -1612,189 +1626,189 @@ msgstr ""
"Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>"
#: ../src/window.c:43
6
msgid "
GNOME Games
web site"
msgstr "Sito web di
GNOME Games
"
#: ../src/window.c:43
2
msgid "
Aisleriot
web site"
msgstr "Sito web di
Aisleriot
"
#: ../src/window.c:1
302
#: ../src/window.c:1
225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Gioca «%s»"
#: ../src/window.c:1
464
#: ../src/window.c:1
387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Mostra carte con «%s» come tema"
#: ../src/window.c:1
758
#: ../src/window.c:1
681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Si è verificata un'eccezione dello schema"
#: ../src/window.c:1
761
#: ../src/window.c:1
684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Segnala questo bug agli sviluppatori"
#: ../src/window.c:1
767
#: ../src/window.c:1
690
msgid "_Don't report"
msgstr "_Non segnalare"
#: ../src/window.c:1
768
#: ../src/window.c:1
691
msgid "_Report"
msgstr "_Segnala"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1
975
#: ../src/window.c:1
898
msgid "_Game"
msgstr "_Gioco"
#: ../src/window.c:1
976
#: ../src/window.c:1
899
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/window.c:19
77
#: ../src/window.c:19
00
msgid "_Control"
msgstr "_Controllo"
#: ../src/window.c:19
79
#: ../src/window.c:19
02
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/window.c:19
84
#: ../src/window.c:19
07
msgid "Start a new game"
msgstr "Inizia una nuova partita"
#: ../src/window.c:19
87
#: ../src/window.c:19
10
msgid "Restart the game"
msgstr "Ricomincia la partita"
#: ../src/window.c:19
89
#: ../src/window.c:19
12
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Scegli gioco..."
#: ../src/window.c:19
91
#: ../src/window.c:19
14
msgid "Play a different game"
msgstr "Gioca una partita differente"
#: ../src/window.c:19
93
#: ../src/window.c:19
16
msgid "_Recently Played"
msgstr "Partite _recenti"
#: ../src/window.c:19
94
#: ../src/window.c:19
17
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistiche"
#: ../src/window.c:19
95
#: ../src/window.c:19
18
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra le statistiche di gioco"
#: ../src/window.c:19
98
#: ../src/window.c:19
21
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude questa finestra"
#: ../src/window.c:
2001
#: ../src/window.c:
1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa"
#: ../src/window.c:
2004
#: ../src/window.c:
1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ripete l'ultima mossa"
#: ../src/window.c:
2007
#: ../src/window.c:
1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribuisci la prossima carta o le prossime carte"
#: ../src/window.c:
2010
#: ../src/window.c:
1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa"
#: ../src/window.c:
2013
#: ../src/window.c:
1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostra la guida di Aisleriot"
#: ../src/window.c:
2017
#: ../src/window.c:
1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostra la guida di questo gioco"
#: ../src/window.c:
2020
#: ../src/window.c:
1943
msgid "About this game"
msgstr "Informazioni su questo gioco"
#: ../src/window.c:
2022
#: ../src/window.c:
1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installa temi..."
#: ../src/window.c:
2023
#: ../src/window.c:
1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Installa nuovi temi per le carte dagli archivi della distribuzione"
#: ../src/window.c:
2029
#: ../src/window.c:
1952
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stile carte"
#: ../src/window.c:
2063
#: ../src/window.c:
1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra _strumenti"
#: ../src/window.c:
2064
#: ../src/window.c:
1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
# GNOME 2.24
#
# (ndt) la s è già occupata
#: ../src/window.c:
2068
#: ../src/window.c:
1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra di stato"
# GNOME 2.24
#: ../src/window.c:
2069
#: ../src/window.c:
1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
#: ../src/window.c:
2073
#: ../src/window.c:
1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic per muovere"
#: ../src/window.c:
2074
#: ../src/window.c:
1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Prendi e lascia cadere le carte facendo clic"
#. not active by default
#: ../src/window.c:
2077
#: ../src/window.c:
1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Suono"
#: ../src/window.c:
2078
#: ../src/window.c:
1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori"
#. not active by default
#: ../src/window.c:
2081
#: ../src/window.c:
1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animazioni"
#: ../src/window.c:
2082
#: ../src/window.c:
1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica se usare o meno l'animazione nel muovere le carte"
#: ../src/window.c:2
218
#: ../src/window.c:2
133
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"
#: ../src/window.c:2
230
#: ../src/window.c:2
145
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: ../src/window.c:2
528
#: ../src/window.c:2
443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impossibile avviare la partita «%s»"
#: ../src/window.c:2
535
#: ../src/window.c:2
450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot non trova l'ultimo gioco a cui hai giocato."
#: ../src/window.c:2
536
#: ../src/window.c:2
451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
...
...
@@ -3431,3 +3445,6 @@ msgstr "Moltiplicatore del punteggio"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Sposta una pila di carte sul posto vuoto della Tavola"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Sito web di GNOME Games"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment