Commit 6545a8fc authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Updated Italian translation

parent 223450b5
......@@ -12,25 +12,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-09 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitario AisleRiot"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Solitario Aisleriot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Gioca differenti tipi di solitari"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot, noto anche come solitario, è un gioco di carte con oltre 80 "
"diversi giochi di solitari pensati per essere giocati con mouse, tastiera o "
"trackpad."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitario AisleRiot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitario;carte;klondike;freecell;pazienza;spider;"
......@@ -138,7 +152,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
msgid "Select Game"
msgstr "Scegli il gioco"
......@@ -1496,7 +1510,7 @@ msgstr "NOME"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Gioco FreeCell"
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
......@@ -1572,39 +1586,39 @@ msgstr "N/D"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#: ../src/window.c:215
#: ../src/window.c:211
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Congratulazioni, hai vinto!"
#: ../src/window.c:219
#: ../src/window.c:215
msgid "There are no more moves"
msgstr "Non ci sono più mosse"
#: ../src/window.c:370
#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Gioco principale:"
#: ../src/window.c:378
#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Giochi di carte:"
#: ../src/window.c:393
#: ../src/window.c:389
msgid "Card themes:"
msgstr "Temi delle carte:"
#: ../src/window.c:422
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Informazioni su AisleRiot"
#: ../src/window.c:418
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Informazioni su Aisleriot"
#: ../src/window.c:424
#: ../src/window.c:420
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che "
"Aisleriot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che "
"permette di giocare molte diverse tipologie di giochi."
#: ../src/window.c:433
#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
......@@ -1612,189 +1626,189 @@ msgstr ""
"Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>"
#: ../src/window.c:436
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sito web di GNOME Games"
#: ../src/window.c:432
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Sito web di Aisleriot"
#: ../src/window.c:1302
#: ../src/window.c:1225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Gioca «%s»"
#: ../src/window.c:1464
#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Mostra carte con «%s» come tema"
#: ../src/window.c:1758
#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Si è verificata un'eccezione dello schema"
#: ../src/window.c:1761
#: ../src/window.c:1684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Segnala questo bug agli sviluppatori"
#: ../src/window.c:1767
#: ../src/window.c:1690
msgid "_Don't report"
msgstr "_Non segnalare"
#: ../src/window.c:1768
#: ../src/window.c:1691
msgid "_Report"
msgstr "_Segnala"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1975
#: ../src/window.c:1898
msgid "_Game"
msgstr "_Gioco"
#: ../src/window.c:1976
#: ../src/window.c:1899
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/window.c:1977
#: ../src/window.c:1900
msgid "_Control"
msgstr "_Controllo"
#: ../src/window.c:1979
#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/window.c:1984
#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
msgstr "Inizia una nuova partita"
#: ../src/window.c:1987
#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
msgstr "Ricomincia la partita"
#: ../src/window.c:1989
#: ../src/window.c:1912
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Scegli gioco..."
#: ../src/window.c:1991
#: ../src/window.c:1914
msgid "Play a different game"
msgstr "Gioca una partita differente"
#: ../src/window.c:1993
#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
msgstr "Partite _recenti"
#: ../src/window.c:1994
#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistiche"
#: ../src/window.c:1995
#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra le statistiche di gioco"
#: ../src/window.c:1998
#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude questa finestra"
#: ../src/window.c:2001
#: ../src/window.c:1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa"
#: ../src/window.c:2004
#: ../src/window.c:1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ripete l'ultima mossa"
#: ../src/window.c:2007
#: ../src/window.c:1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribuisci la prossima carta o le prossime carte"
#: ../src/window.c:2010
#: ../src/window.c:1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa"
#: ../src/window.c:2013
#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostra la guida di Aisleriot"
#: ../src/window.c:2017
#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostra la guida di questo gioco"
#: ../src/window.c:2020
#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
msgstr "Informazioni su questo gioco"
#: ../src/window.c:2022
#: ../src/window.c:1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installa temi..."
#: ../src/window.c:2023
#: ../src/window.c:1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Installa nuovi temi per le carte dagli archivi della distribuzione"
#: ../src/window.c:2029
#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stile carte"
#: ../src/window.c:2063
#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra _strumenti"
#: ../src/window.c:2064
#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
# GNOME 2.24
#
# (ndt) la s è già occupata
#: ../src/window.c:2068
#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra di stato"
# GNOME 2.24
#: ../src/window.c:2069
#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
#: ../src/window.c:2073
#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic per muovere"
#: ../src/window.c:2074
#: ../src/window.c:1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Prendi e lascia cadere le carte facendo clic"
#. not active by default
#: ../src/window.c:2077
#: ../src/window.c:1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Suono"
#: ../src/window.c:2078
#: ../src/window.c:1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori"
#. not active by default
#: ../src/window.c:2081
#: ../src/window.c:1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animazioni"
#: ../src/window.c:2082
#: ../src/window.c:1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica se usare o meno l'animazione nel muovere le carte"
#: ../src/window.c:2218
#: ../src/window.c:2133
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"
#: ../src/window.c:2230
#: ../src/window.c:2145
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: ../src/window.c:2528
#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impossibile avviare la partita «%s»"
#: ../src/window.c:2535
#: ../src/window.c:2450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot non trova l'ultimo gioco a cui hai giocato."
#: ../src/window.c:2536
#: ../src/window.c:2451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......@@ -3431,3 +3445,6 @@ msgstr "Moltiplicatore del punteggio"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Sposta una pila di carte sul posto vuoto della Tavola"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Sito web di GNOME Games"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment