Commit 09d0463f authored by Administrator's avatar Administrator

Updated German translation

parent d7228e47
......@@ -35,25 +35,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 21:44+0100\n"
"Last-Translator: <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "AisleRiot Solitaire"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot – auch bekannt als »Sol« oder «Solitaire« – ist ein "
"Kartenspielprogramm, das mehr als 80 verschiedene Varianten des »Solitaire« "
"Spiels zu bieten hat. Man kann sie mit mit allen Eingabegeräten spielen."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot Solitaire"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "Solitär;Karten;Klondike;Spider;Freecell;Patience;"
......@@ -163,7 +177,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
msgid "Select Game"
msgstr "Spiel wählen"
......@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgstr "NAME"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
......@@ -1601,34 +1615,31 @@ msgstr "N.v."
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:215
#: ../src/window.c:211
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
#: ../src/window.c:219
#: ../src/window.c:215
msgid "There are no more moves"
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
#: ../src/window.c:370
#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Hauptspiel:"
#: ../src/window.c:378
#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Kartenspiele:"
#: ../src/window.c:393
#: ../src/window.c:389
msgid "Card themes:"
msgstr "Kartenmotive:"
#: ../src/window.c:422
#: ../src/window.c:418
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Info zu Aisleriot"
#: ../src/window.c:424
#| msgid ""
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#| "different games to be played."
#: ../src/window.c:420
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
......@@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot bietet ein regelbasiertes Solitär-Kartenspiel mit vielen "
"Spielvarianten."
#: ../src/window.c:433
#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
......@@ -1654,187 +1665,186 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
#: ../src/window.c:436
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
#: ../src/window.c:432
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "AisleRiot-Webseite"
#: ../src/window.c:1302
#: ../src/window.c:1225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "»%s« spielen"
#: ../src/window.c:1464
#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
#: ../src/window.c:1758
#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
#: ../src/window.c:1761
#: ../src/window.c:1684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
#: ../src/window.c:1767
#: ../src/window.c:1690
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nicht melden"
#: ../src/window.c:1768
#: ../src/window.c:1691
msgid "_Report"
msgstr "_Melden"
#. Menu actions
#: ../src/window.c:1975
#: ../src/window.c:1898
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
#: ../src/window.c:1976
#: ../src/window.c:1899
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/window.c:1977
#: ../src/window.c:1900
msgid "_Control"
msgstr "S_teuerung"
#: ../src/window.c:1979
#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/window.c:1984
#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
#: ../src/window.c:1987
#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
#: ../src/window.c:1989
#: ../src/window.c:1912
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Spiel wählen …"
#: ../src/window.c:1991
#: ../src/window.c:1914
msgid "Play a different game"
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
#: ../src/window.c:1993
#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Zuletzt gespielt"
#: ../src/window.c:1994
#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistik"
#: ../src/window.c:1995
#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
#: ../src/window.c:1998
#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ../src/window.c:2001
#: ../src/window.c:1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
#: ../src/window.c:2004
#: ../src/window.c:1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
#: ../src/window.c:2007
#: ../src/window.c:1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Weitere Karten geben"
#: ../src/window.c:2010
#: ../src/window.c:1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
#: ../src/window.c:2013
#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
#: ../src/window.c:2017
#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
#: ../src/window.c:2020
#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
msgstr "Info zu diesem Spiel"
#: ../src/window.c:2022
#: ../src/window.c:1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Neue Kartenmotive installieren …"
#: ../src/window.c:2023
#: ../src/window.c:1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
#: ../src/window.c:2029
#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kartenstil"
#: ../src/window.c:2063
#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../src/window.c:2064
#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
#: ../src/window.c:2068
#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
#: ../src/window.c:2069
#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
#: ../src/window.c:2073
#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "Legen per _Klick"
#: ../src/window.c:2074
#: ../src/window.c:1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
#. not active by default
#: ../src/window.c:2077
#: ../src/window.c:1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Ton"
#: ../src/window.c:2078
#: ../src/window.c:1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
#. not active by default
#: ../src/window.c:2081
#: ../src/window.c:1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animationen"
#: ../src/window.c:2082
#: ../src/window.c:1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
#: ../src/window.c:2218
#: ../src/window.c:2133
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
#: ../src/window.c:2230
#: ../src/window.c:2145
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: ../src/window.c:2528
#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
#: ../src/window.c:2535
#: ../src/window.c:2450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
#: ../src/window.c:2536
#: ../src/window.c:2451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment