Commit 526cddd3 authored by Juliano de Souza Camargo's avatar Juliano de Souza Camargo Committed by Administrator

Update Portuguese translation

parent d7f92133
......@@ -5,574 +5,600 @@
#
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2013. , 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 13:59-0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
#: accerciser.appdata.xml.in:7
msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "Explorador de acessibilidade para o ambiente de trabalho do GNOME"
#: accerciser.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
"check if an application is providing correct information to assistive "
"technologies and automated test frameworks."
msgstr ""
"O Accerciser é um explorador de acessibilidade interativo escrito em Python "
"para o GNOME. Usa AT-SPI para inspecionar e controlar widgets, permitindo-"
"lhe verificar se uma aplicação está a fornecer informação correta a "
"tecnologias de assistência e estruturas de teste automatizadas."
#: accerciser.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
msgstr ""
"O Accerciser tem uma estrutura de extensões simples, que pode ser usada para "
"criar vistas personalizadas de informação de acessibilidade."
#: accerciser.desktop.in:4
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Faça um teste ao suporte de acessibilidade da sua aplicação"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: accerciser.desktop.in:6
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "acessibilidade;desenvolvimento;teste;"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Explorador de acessibilidade Accerciser"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Uma lista de extensões que estão desativadas por predefinição"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Uma lista de extensões que estão desativadas por predefinição."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
msgid "Highlight duration"
msgstr "Duração do realce"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "A duração da caixa de realce ao selecionar nós acessíveis."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Cor de realce do preenchimento"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "A cor e opacidade do preenchimento de realce."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
msgid "Highlight border color"
msgstr "Cor da margem do realce"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "A cor e opacidade da margem do realce."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
msgid "Horizontal split"
msgstr "Separador horizontal"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Posição do separador horizontal da janela principal."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
msgid "Vertical split"
msgstr "Separador vertical"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Posição do separador vertical da janela principal."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
msgid "Default window height"
msgstr "Altura predefinida da janela"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
msgid "The window height value."
msgstr "O valor da altura da janela."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
msgid "Default window width"
msgstr "Largura predefinida da janela"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
msgid "The window width value."
msgstr "O valor da largura da janela."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "A disposição para o painel inferior"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "A disposição para a vista de extensão do painel inferior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "A disposição do painel superior"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "A disposição para a vista de extensão do painel superior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
msgid "Single layout view"
msgstr "Vista de disposição única"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Ver extensões numa única disposição."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Novas vistas de extensão disponíveis"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "Esta lista contem todas as novas vistas de extensão disponíveis"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
msgid "The pluginview layout"
msgstr "A disposição da vista de extensão"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "A disposição predefinida das extensões no painel superior."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
msgid "Window height"
msgstr "Altura da janela"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
msgid "Window height value."
msgstr "Valor da altura da janela."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
msgid "Window width"
msgstr "Largura da janela"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
msgid "Window width value."
msgstr "Valor da largura da janela."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
msgid "Hotkey combination"
msgstr "Combinação de teclas"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Combinação de teclas para a ação relacionada."
#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "Explorador de acessibilidade para o ambiente de trabalho do GNOME"
#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
"check if an application is providing correct information to assistive "
"technologies and automated test frameworks."
msgstr ""
"O Accerciser é um explorador de acessibilidade interativo escrito em Python "
"para o GNOME. Usa AT-SPI para inspecionar e controlar widgets, permitindo-"
"lhe verificar se uma aplicação está a fornecer informação correta a "
"tecnologias de assistência e estruturas de teste automatizadas."
#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
msgstr ""
"O Accerciser tem uma estrutura de extensões simples, que pode ser usada para "
"criar vistas personalizadas de informação de acessibilidade."
#: ../plugins/api_view.py:32
#: plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador de API"
#: ../plugins/api_view.py:35
#: plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Navegar pelos vários métodos do objeto acessível atual"
#: ../plugins/api_view.py:66
#: plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Ocultar atributos privados"
#: ../plugins/api_view.py:79
#: plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: ../plugins/api_view.py:88
#: plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: ../plugins/api_view.py:93
#: plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../plugins/console.py:32
#: plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "Consola IPython"
#: ../plugins/console.py:35
#: plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr ""
"Consola interativa para manipular o objeto acessível atualmente selecionado"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
#: plugins/event_monitor.ui:61
msgid "Event monitor"
msgstr "Monitor de eventos"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
#: plugins/event_monitor.ui:114
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Monitorizar eventos"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
#: plugins/event_monitor.ui:224
msgid "C_lear Selection"
msgstr "_Limpar a seleção"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
#: plugins/event_monitor.ui:257
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
#: plugins/event_monitor.ui:273
msgid "Selected application"
msgstr "Aplicação selecionada"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
#: plugins/event_monitor.ui:289
msgid "Selected accessible"
msgstr "Objeto acessível selecionado"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
#: plugins/event_monitor.ui:310
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../plugins/event_monitor.py:51
#. add accessible's name to buffer
#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
#: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plugins/event_monitor.ui:358
#| msgid "Full name"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: plugins/event_monitor.py:52
msgid "Event Monitor"
msgstr "Monitor de eventos"
#: ../plugins/event_monitor.py:54
#: plugins/event_monitor.py:55
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Mostra os eventos à medida que ocorrem em tipos e origens selecionadas"
#: ../plugins/event_monitor.py:64
#: plugins/event_monitor.py:65
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Realçar a entrada do último evento"
#: ../plugins/event_monitor.py:68
#: plugins/event_monitor.py:69
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Iniciar/parar a gravação de eventos"
#: ../plugins/event_monitor.py:72
#: plugins/event_monitor.py:73
msgid "Clear event log"
msgstr "Limpar o registo de eventos"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
#: plugins/interface_view.ui:125
msgid "Child count"
msgstr "Número de filhos"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
#: ../plugins/interface_view.py:859
#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
#: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#. add description to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
#: ../plugins/validate.py:292
#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
#: plugins/validate.py:293
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
msgid "(no ID)"
msgstr "(sem ID)"
#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/interface_view.ui:325
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
#: plugins/interface_view.ui:2739
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
#: plugins/interface_view.ui:551
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
#: plugins/interface_view.ui:572
msgid "_Accessible"
msgstr "_Acessível"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
#: plugins/interface_view.ui:637
msgid "Key binding"
msgstr "Associação de teclas"
#: plugins/interface_view.ui:691
msgid "Perform action"
msgstr "Realizar ação"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
#: plugins/interface_view.ui:724
msgid "Acti_on"
msgstr "Açã_o"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
#: plugins/interface_view.ui:772
msgid "Toolkit"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
#: plugins/interface_view.ui:789
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
#: plugins/interface_view.ui:865
msgid "Ap_plication"
msgstr "A_plicação"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
#: plugins/interface_view.ui:884
msgid "Col_lection"
msgstr "Catá_logo"
#. Screen coordinates
#. Component size in pixels
#. Screen coordinates
#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
#: plugins/interface_view.ui:1525
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
#: plugins/interface_view.ui:937
msgid "Relative position"
msgstr "Posição relativa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
#: plugins/interface_view.ui:991
msgid "WIDGET"
msgstr "WIDGET"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
#: plugins/interface_view.ui:1011
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
#: plugins/interface_view.ui:1048
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "Ordem-Z-MDI"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
#: plugins/interface_view.ui:1085
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
#: plugins/interface_view.ui:1120
msgid "Absolute position"
msgstr "Posição absoluta"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
#: plugins/interface_view.ui:1139
msgid "Co_mponent"
msgstr "Co_mponente"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
#: plugins/interface_view.ui:1158
msgid "Des_ktop"
msgstr "Ambiente de _trabalho"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
#: plugins/interface_view.ui:1264
msgid "Locale:"
msgstr "Configuração regional:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
#: plugins/interface_view.ui:1305
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligação"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
#: plugins/interface_view.ui:1438
msgid "H_ypertext"
msgstr "H_ipertexto"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
#: plugins/interface_view.ui:1471
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
#: plugins/interface_view.ui:1560
msgid "Locale"
msgstr "Configuração regional"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
#: plugins/interface_view.ui:1622
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
#: plugins/interface_view.ui:1641
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Assistente de início de _sessão"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
#: plugins/interface_view.ui:1712
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
#: plugins/interface_view.ui:1754
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleção"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
#: plugins/interface_view.ui:1792
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: plugins/interface_view.ui:1822
msgid "St_reamable Content"
msgstr "Conteúdo em _fluxo"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
#: plugins/interface_view.ui:1863
msgid "Caption:"
msgstr "Legenda:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
#: plugins/interface_view.ui:1908
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
#: plugins/interface_view.ui:2052
msgid "Selected columns"
msgstr "Colunas selecionadas"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
#: plugins/interface_view.ui:2068
msgid "Selected rows"
msgstr "Linhas selecionadas"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
#: plugins/interface_view.ui:2084
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
#: plugins/interface_view.ui:2100
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
#: plugins/interface_view.ui:2125
msgid "Table Information"
msgstr "Informação de tabela"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
#: plugins/interface_view.ui:2171
msgid "name (x,y)"
msgstr "nome (x,y)"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
msgid "Header:"
msgstr "Cabeçalho:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
msgid "<no description>"
msgstr "<sem descricao>"
#. How many rows the cell spans.
#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
msgid "Extents:"
msgstr "Extende-se:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
#: plugins/interface_view.ui:2311
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
#: plugins/interface_view.ui:2430
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
#: plugins/interface_view.ui:2448
msgid "Selected Cell"
msgstr "Célula selecionada"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
#: plugins/interface_view.ui:2472
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
#: plugins/interface_view.ui:2533
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
#: plugins/interface_view.ui:2571
msgid "Offset"
msgstr "Desvio"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
#: plugins/interface_view.ui:2609
msgid "Include defaults"
msgstr "Incluir predefinições"
#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
#: plugins/interface_view.ui:2631
msgid "Start: 0"
msgstr "Início: 0"
#. End character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
#: plugins/interface_view.ui:2649
msgid "End: 0"
msgstr "Fim: 0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
#: plugins/interface_view.ui:2763
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"