Commit 3860a0e6 authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Update French translation

parent f3deda9d
Pipeline #70771 passed with stages
in 12 minutes and 28 seconds
......@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: vpnc\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 05:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 13:15+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-vpnc/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-05 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -21,54 +21,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:96
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Legacy Cisco VPNC client"
msgstr "Client VPN Cisco historique"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:152
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :"
#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
msgstr "Client pour les réseaux privés virtuels IPsec Cisco"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:238
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Afficher les _mots de passe"
#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
msgstr ""
"Prise en charge de la configuration de réseaux privés virtuels basés sur "
"VPNC."
#: ../auth-dialog/main.c:185
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:4
msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
"Compatible avec les concentrateurs VPN Cisco configurés pour utiliser IPsec."
#: ../auth-dialog/main.c:194 ../auth-dialog/main.c:214
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Les développeurs NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:197
#: ../auth-dialog/main.c:165
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Authentifier le VPN %s"
#: ../auth-dialog/main.c:181
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../auth-dialog/main.c:199
#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Group Password:"
msgstr "Mot de passe du groupe :"
#: ../auth-dialog/main.c:216
#: ../auth-dialog/main.c:224
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:233
msgid "_Group Password:"
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:491
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:44
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:55
#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:45
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways."
......@@ -76,238 +85,272 @@ msgstr ""
"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPsec de Cisco, "
"Juniper, Netscreen et Sonicwall."
#: ../properties/nm-vpnc.c:339
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: ../properties/nm-vpnc.c:346
msgid "Always Ask"
msgstr "Toujours demander"
#: ../properties/nm-vpnc.c:353
msgid "Not Required"
msgstr "Pas nécessaire"
#: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:508
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file “%s” specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Le fichier de configuration VPN « %s » indique que le trafic VPN devrait "
"transiter par un tunnel TCP, mais ceci n’est pas pris en charge actuellement "
"par le logiciel vpnc.\n"
"\n"
"La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la "
"connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu."
#: ../properties/nm-vpnc.c:502
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:374
msgid "Secure (default)"
msgstr "Sécurisé (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:505
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:377
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:513
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:385
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:579
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:449
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Cisco (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:586
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:456
msgid "Netscreen"
msgstr "Netscreen"
#: ../properties/nm-vpnc.c:617
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:497
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T si disponible (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:624
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:504
msgid "NAT-T always"
msgstr "Toujours NAT-T"
#: ../properties/nm-vpnc.c:631
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:511
msgid "Cisco UDP"
msgstr "UDP Cisco"
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:518
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../properties/nm-vpnc.c:658 ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:538 ../properties/nm-vpnc-editor.c:624
msgid "DH Group 1"
msgstr "Groupe DH 1"
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:545
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "Groupe DH 2 (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:672 ../properties/nm-vpnc.c:758
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:552 ../properties/nm-vpnc-editor.c:638
msgid "DH Group 5"
msgstr "Groupe DH 5"
#: ../properties/nm-vpnc.c:730
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:610
msgid "Server (default)"
msgstr "Serveur (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:737
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:617
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../properties/nm-vpnc.c:751
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:631
msgid "DH Group 2"
msgstr "Groupe DH 2"
#: ../properties/nm-vpnc.c:798
msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
msgstr "Sélectionner un certificat d'autorité de certification (CA)…"
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:678
msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate"
msgstr "Sélectionner un certificat dautorité de certification (CA)…"
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
#: ../properties/nm-vpnc-editor.c:682
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:1522
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:201
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
#: ../properties/nm-vpnc.c:1524
#: ../src/nm-vpnc-service.c:216
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgid "property “%s” contains a newline character"
msgstr "la propriété « %s » contient un caractère de nouvelle ligne"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:228
#, c-format
msgid "property “%s” file path “%s” is not absolute or does not exist"
msgstr ""
"Le fichier de configuration VPN « %s » indique que le trafic VPN devrait "
"transiter par un tunnel TCP, mais ceci n'est pas pris en charge actuellement "
"par le logiciel vpnc.\n"
"\n"
"La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la "
"connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu."
"chemin de fichier « %2$s » de la propriété « %1$s » non absolu ou inexistant"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:241
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:251
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (pas oui ou non)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:258
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %d"
msgstr "type « %2$d » de la propriété « %1$s » non géré"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
#: ../src/nm-vpnc-service.c:275
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Aucune option de configuration du VPN."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:301
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Aucun secret VPN !"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:646
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr "Impossible de trouver le programme vpnc."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:764
#, c-format
msgid "Config option “%s” invalid or unknown."
msgstr "L’option de configuration « %s » n’est pas valide ou est inconnue."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:799
#, c-format
msgid "Config option “%s” not an integer."
msgstr "L’option de configuration « %s » n’est pas un nombre entier."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:987
msgid "vpnc does not support interactive requests"
msgstr "vpnc ne supporte pas les requêtes interactives"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1011
msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
msgstr ""
"Impossible d’utiliser de nouveaux secrets car le mode interactif est "
"désactivé."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1020 ../src/nm-vpnc-service.c:1094
msgid ""
"(NT-)Domain name for authentication\n"
"config: Domain <domain>"
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"(NT-)nom de domaine pour l'authentification\n"
"configuration : Domain <domain>"
"Impossible de traiter la demande parce que les paramètres de connexion VPN "
"ne sont pas valides."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
msgid "_Vendor:"
msgstr "_Distributeur :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1028
msgid ""
"Could not process the request because no pending authentication is required."
msgstr ""
"Impossible de traiter la demande car aucune authentification en attente "
"n’est requise."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Vendor of your IPsec gateway\n"
"config: Vendor <cisco/netscreen>"
"Could not process the request because the requested info “%s” was not "
"provided."
msgstr ""
"Le distributeur de votre passerelle IPsec\n"
"configuration : Vendor <cisco/netscreen>"
"Impossible de traiter la demande parce que les infos « %s » demandées n’ont "
"pas été fournies."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
msgid "Ve_rsion:"
msgstr "Ve_rsion :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1237
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter quand la connexion VPN se termine"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Application version to report. \n"
"config: Application version <ASCII string>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1238
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Version de l'application à signaler. \n"
"configuration : Version de l'application <ASCII string>"
"Activer l’enregistrement de débogage verbeux (peut exposer les mots de passe)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
msgid "Transport and Security"
msgstr "Transport et sécurité"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1239
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nom D-Bus à utiliser pour cette instance"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
#: ../src/nm-vpnc-service.c:1262
msgid ""
"Encryption method\n"
"config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no "
"encryption' for None"
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"Méthode de chiffrement\n"
"configuration : nothing pour sécurisé, « Enable Single DES » pour faible, "
"« Enable no encryption » pour aucun"
"nm-vpnc-service permet à NetworkManager d’utiliser l’ancien VPN IPsec de "
"Cisco."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15
msgid "_Encryption method:"
msgstr "Méthode de chiffrement :"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "La classe d’objet « %s » n’a pas de propriété nommée « %s »"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:16
msgid "_NAT traversal:"
msgstr "Traversée du NAT :"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "la propriété « %s » de la classe d’objet « %s » n’est pas modifiable"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"NAT traversal method to use\n"
"config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"Méthode de parcours NAT à utiliser\n"
"configuration : NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19
msgid "_IKE DH Group:"
msgstr "Groupe DH IKE :"
"La propriété de construction « %s » pour l’objet « %s » ne peut pas être "
"définie après la construction"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Name of the IKE DH group\n"
"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"Nom du groupe IKE DH\n"
"configuration : IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
"« %s::%s » n’est pas un nom de propriété valide ; « %s » n’est pas un sous-type "
"GObject"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22
msgid "Perfect _Forward Secrecy:"
msgstr "Perfect _Forward Secrecy :"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"Impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » à partir de la valeur "
"de type « %s »"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:23
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"Groupe Diffie-Hellman à utiliser pour PFS\n"
"configuration : Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
"la valeur « %s » de type « %s » n’est pas valide ou est hors limites pour la "
"propriété « %s » de type « %s »"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25
msgid "_Local port:"
msgstr "Port _local :"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "impossible d’obtenir le nom du greffon d’édition : %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc's default)\n"
"config: Local Port <0-65535>"
msgstr ""
"Le port local ISAKMP à utiliser (0 signifie port aléatoire ; 500 est, par "
"défaut, celui de vpnc)\n"
"configuration : Port Local <0-65535>"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "fichier greffon « %s » manquant"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
msgstr "Désactiver la détection des pairs bloqués"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "impossible de charger le greffon d’édition : %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
"config: DPD idle timeout (our side) 0"
msgstr ""
"Désactive l'envoi des paquets DPD (fixe le délai à 0)\n"
"configuration : DPD idle timeout (our side) 0"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "impossible de charger la fabrique %s à partir du greffon : %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:31
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "erreur inconnue lors de la création de l’instance de l’édition"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Afficher les mots de passe"
msgstr "_Afficher les mots de passe"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Group password\n"
"config: IPSec secret <group_password>"
......@@ -315,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Mot de passe du groupe\n"
"configuration : IPSec secret <group_password>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:35
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:5
msgid "Gro_up password:"
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:36
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:37
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
msgid "G_roup name:"
msgstr "Nom du g_roupe :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:38
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:8
msgid ""
"IP/hostname of IPsec gateway\n"
"config: IPSec gateway <gateway>"
......@@ -335,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Adresse IP/nom de machine de la passerelle IPSec\n"
"configuration : IPSec gateway <gateway>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:40
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Group name\n"
"config: IPSec ID <group_name>"
......@@ -343,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Nom du groupe\n"
"configuration : IPSec ID <group_name>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:42
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
msgid "User _password:"
msgstr "Mot de passe _utilisateur :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:43
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
msgid ""
"User password for the connection\n"
"config: Xauth password <password>"
......@@ -355,36 +398,36 @@ msgstr ""
"Mot de passe utilisateur pour la connexion\n"
"configuration : Xauth password <password>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:45
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15
msgid ""
"User name for the connection\n"
"config: Xauth username <user_name>"
msgstr ""
"Nom d'utilisateur pour la connexion\n"
"Nom dutilisateur pour la connexion\n"
"configuration : Xauth username <user_name>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:47
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17
msgid "User na_me:"
msgstr "No_m d'utilisateur :"
msgstr "No_m dutilisateur :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:48
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:18
msgid "Use _hybrid authentication"
msgstr "Utiliser une authentification hybride"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:49
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
"config: IKE Authmode hybrid"
msgstr ""
"Active l'authentification hybride, c.-à-d. utilise un certificat en plus du "
"Active lauthentification hybride, c.-à-d. utilise un certificat en plus du "
"mot de passe\n"
"configuration : IKE Authmode hybrid"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:51
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:21
msgid "CA _File:"
msgstr "_Fichier CA :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:52
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22
msgid ""
"CA certificate in PEM format\n"
"config: CA-File"
......@@ -392,79 +435,145 @@ msgstr ""
"Certificat CA au format PEM\n"
"configuration : CA-File"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:54
msgid "Advance_d..."
msgstr "Avan_cé..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:24
msgid "Advance_d"
msgstr "Avan_cé"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:152
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:171
#, c-format
msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:27
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28
msgid ""
"(NT-)Domain name for authentication\n"
"config: Domain <domain>"
msgstr ""
"chemin de fichier « %2$s » de la propriété « %1$s » non absolu ou inexistant"
"(NT-)nom de domaine pour l’authentification\n"
"configuration : Domain <domain>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:184
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Vendor of your IPsec gateway\n"
"config: Vendor <cisco/netscreen>"
msgstr ""
"Le distributeur de votre passerelle IPsec\n"
"configuration : Vendor <cisco/netscreen>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:194
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (pas oui ou non)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32
msgid "_Vendor:"
msgstr "_Distributeur :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:201
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %d"
msgstr "type %2$d de la propriété « %1$s » non géré"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33
msgid "Ve_rsion:"
msgstr "Ve_rsion :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:218
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Aucune option de configuration du VPN."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:34
msgid ""
"Application version to report. \n"
"config: Application version <ASCII string>"
msgstr ""
"Version de l’application à signaler. \n"
"configuration : Version de l’application <ASCII string>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:236
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Aucun secret VPN !"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:36
msgid "Transport and Security"
msgstr "Transport et sécurité"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:305
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr "Impossible de trouver le programme vpnc."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:37
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
msgstr "Désactiver la détection des pairs bloqués"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:397
#, c-format
msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
msgstr "L'option de configuration « %s » n'est pas valide ou est inconnue."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
"config: DPD idle timeout (our side) 0"
msgstr ""
"Désactive l’envoi des paquets DPD (fixe le délai à 0)\n"
"configuration : DPD idle timeout (our side) 0"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:430
#, c-format
msgid "Config option '%s' not an integer."
msgstr "L'option de configuration « %s » n'est pas un nombre entier."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:40
msgid "_Local port:"
msgstr "Port _local :"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:607
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:41
msgid "Perfect _Forward Secrecy:"
msgstr "Perfect _Forward Secrecy :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:42
msgid "_IKE DH Group:"
msgstr "Groupe DH IKE :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:43
msgid "_NAT traversal:"
msgstr "Traversée du NAT :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc’s default)\n"
"config: Local Port <0-65535>"
msgstr ""
"Impossible de traiter la demande parce que les paramètres de connexion VPN "
"ne sont pas valides."
"Le port local ISAKMP à utiliser (0 signifie port aléatoire ; 500 est, par "
"défaut, celui de vpnc)\n"
"configuration : Port Local <0-65535>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:722
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter quand la connexion VPN se termine"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:46
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:723
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
msgstr ""
"Activer l'enregistrement de débogage verbeux (peut exposer les mots de passe)"
"Groupe Diffie-Hellman à utiliser pour PFS\n"
"configuration : Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:744
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:49
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
"Name of the IKE DH group\n"
"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
msgstr ""
"nm-vpnc-service permet à NetworkManager d'utiliser l'ancien VPN IPsec de "
"Cisco."
"Nom du groupe IKE DH\n"
"configuration : IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:51
msgid ""
"NAT traversal method to use\n"
"config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
msgstr ""
"Méthode de parcours NAT à utiliser\n"
"configuration : NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Encryption method\n"
"config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no "
"encryption” for None"
msgstr ""
"Méthode de chiffrement\n"
"configuration : nothing pour sécurisé, « Enable Single DES » pour faible, "
"« Enable no encryption » pour aucun"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Tunnel interface name to use\n"
"config: Interface name <name>"
msgstr ""
"Nom de l’interface tunnel à utiliser\n"