bg.po 6.07 KB
Newer Older
1
# Bulgarian translation of network-manager-vpnc po-file
2
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-vpnc package.
5
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 06:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 06:42+0200\n"
14
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16
"Language: bg\n"
17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

22
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
23 24 25
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"

26
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
27 28 29
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

30
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
31 32
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Показване на паролите"
33

34
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:305
35 36 37
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"

38
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:306
39 40 41
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"

42
#: ../auth-dialog/main.c:112
43 44 45 46
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."

47
#: ../auth-dialog/main.c:113
48 49 50
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"

51
#: ../auth-dialog/main.c:117
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Парола на групата:"

#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"

#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"

63
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
64 65 66
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"

67
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
68
msgid ""
69
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
70 71
"VPN gateways."
msgstr ""
72
"Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPsec на Cisco, Juniper, "
73 74
"Netscreen и Sonicwall."

75
#: ../properties/nm-vpnc.c:351
76 77 78
msgid "Saved"
msgstr "Запазени"

79
#: ../properties/nm-vpnc.c:358
80 81 82
msgid "Always Ask"
msgstr "Питане всеки път"

83
#: ../properties/nm-vpnc.c:365
84 85 86
msgid "Not Required"
msgstr "Не е необходимо"

87
#: ../properties/nm-vpnc.c:425
88 89 90
msgid "Secure (default)"
msgstr "Сигурна (стандартно)"

91
#: ../properties/nm-vpnc.c:428
92 93 94
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"

95
#: ../properties/nm-vpnc.c:436
96 97 98
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Никаква (напълно несигурно)"

99
#: ../properties/nm-vpnc.c:484
100 101
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T — когато е наличен (стандартно)"
102

103
#: ../properties/nm-vpnc.c:491
104 105
msgid "NAT-T always"
msgstr "NAT-T — винаги"
106

107
#: ../properties/nm-vpnc.c:498
108 109 110
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"

111
#: ../properties/nm-vpnc.c:505
112 113 114
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"

115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
msgid "DH Group 1"
msgstr "Група 1 (768 bit)"

#: ../properties/nm-vpnc.c:532
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "Група 2 (1024 bit) — стандартно"

#: ../properties/nm-vpnc.c:539
msgid "DH Group 5"
msgstr "Група 5 (1536 bit)"

#: ../properties/nm-vpnc.c:1230
128 129 130
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"

131
#: ../properties/nm-vpnc.c:1232
132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
"\n"
"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
"според очакванията."

146
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
147 148 149
msgid " "
msgstr " "

150
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
151 152 153
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общи</b>"

154
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
155 156 157
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Допълнителни</b>"

158
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
159
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
160 161
msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"

162
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:5
163
msgid "_Domain:"
164 165
msgstr "Домейн:"

166
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
167
msgid "_Encryption method:"
168 169
msgstr "Метод на шифриране:"

170
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
171
msgid "G_roup name:"
172 173
msgstr "Име на _групата:"

174
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:8
175 176
msgid "Gro_up password:"
msgstr "_Парола на групата:"
177

178
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
179
msgid "_IKE DH Group:"
180 181 182
msgstr "Размяна на ключове по Дифи-Хелман:"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
183
msgid "_NAT traversal:"
184 185
msgstr "Преминаване на NAT:"

186
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:11
187
msgid "Sho_w passwords"
188 189
msgstr "Показване на паролите"

190
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
191
msgid "User na_me:"
192 193
msgstr "Потребителско име:"

194
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
195 196 197
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"

198
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:14
199
msgid "User _password:"
200
msgstr "_Парола:"