Commit fc4898d5 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Updated Italian translation

parent f32f8afb
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-25 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 09:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -19,155 +19,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-14 14:49+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:155
#: ../auth-dialog/main.c:154
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazione VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:185
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (più sicuro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:198
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (meno sicuro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:302
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:315
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:327
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:339
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:352
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp.c:47
#: ../properties/nm-pptp.c:56
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:48
#: ../properties/nm-pptp.c:57
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP."
#: ../properties/nm-pptp.c:315
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: ../properties/nm-pptp.c:323
msgid "Always Ask"
msgstr "Chiedi sempre"
#: ../properties/nm-pptp.c:328
msgid "Not Required"
msgstr "Non richiesto"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP del server PPTP o nome.\n"
"config: il primo parametro di pptp"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opzionali</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Aggiunge il nome del dominio <dominio> al nome host locale per "
"autenticazione.\n"
"config: domain <dominio>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Password passata a PPTP quando richiesta"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Imposta il nome usato per l'autenticazione del sistema locale al nodo a "
"<nome>.\n"
"config: user <nome>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzate..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
......@@ -175,15 +103,15 @@ msgstr ""
"Abilita/Disabilita i metodi di autenticazione.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
......@@ -193,11 +121,11 @@ msgstr ""
"MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra i "
"metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "_Security:"
msgstr "_Sicurezza:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
......@@ -205,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Richiede l'uso di MPPE con cifratura a 40/128-bit o tutte.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 oppure require-mppe-40"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Consentire la cifratura con st_ato"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
......@@ -218,11 +146,11 @@ msgstr ""
"provata per prima.\n"
"config: mppe-stateful (quando selezionata)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Consentire la compressione dati _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
......@@ -230,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Abilita/Disabilita compressione BSD-Compress.\n"
"config: nobsdcomp (quando non selezionata)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
......@@ -242,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Abilita/Disabilita compressione Deflate.\n"
"config: nodeflate (quando non selezionata)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
......@@ -256,15 +184,15 @@ msgstr ""
"ricezione e trasmissione.\n"
"config: novj (quando non selezionata)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
......@@ -272,15 +200,15 @@ msgstr ""
"Invia richieste echo LCP per verificare se il nodo è attivo.\n"
"config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Usare _unità personalizzata:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
......@@ -288,118 +216,189 @@ msgstr ""
"Abilita indice personalizzato per il nome del device ppp<n>.\n"
"config: unit <n>"
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP del server PPTP o nome.\n"
"config: il primo parametro di pptp"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opzionali</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Aggiunge il nome del dominio <dominio> al nome host locale per "
"autenticazione.\n"
"config: domain <dominio>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Password passata a PPTP quando richiesta"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Imposta il nome usato per l'autenticazione del sistema locale al nodo a "
"<nome>.\n"
"config: user <nome>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzate..."
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
#, c-format
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "impossibile convertire l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
#, c-format
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "impossibile trovare l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
msgstr ""
"non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN PPTP "
"«%s»"
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
msgstr ""
"non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN PPTP "
"«%s» (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
"Impossibile trovare segreti (connessione non valida o nessuna impostazione "
"VPN)."
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
msgid "Invalid VPN username."
msgstr "Nome utente VPN non valido."
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
msgid "Missing or invalid VPN username."
msgstr "Nome utente VPN mancante o non valido."
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Nome utente VPN mancante."
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Password VPN mancante o non valida."
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
msgid "No cached credentials."
msgstr "Nessuna credenziale salvata."
#: ../src/nm-pptp-service.c:577
#: ../src/nm-pptp-service.c:616
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "gateway «%s» non valido"
#: ../src/nm-pptp-service.c:591
#: ../src/nm-pptp-service.c:630
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr "proprietà intera «%s» non valida"
#: ../src/nm-pptp-service.c:601
#: ../src/nm-pptp-service.c:640
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:608
#: ../src/nm-pptp-service.c:647
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
#: ../src/nm-pptp-service.c:619
#: ../src/nm-pptp-service.c:658
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "proprietà «%s» non valida o non supportata"
#: ../src/nm-pptp-service.c:637
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
#: ../src/nm-pptp-service.c:657
#: ../src/nm-pptp-service.c:696
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr "Opzioni richiesta «%s» mancante."
#: ../src/nm-pptp-service.c:677
#: ../src/nm-pptp-service.c:716
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Nessun segreto VPN."
#: ../src/nm-pptp-service.c:835
#: ../src/nm-pptp-service.c:873
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Impossibile trovare il binario del client pptp."
#: ../src/nm-pptp-service.c:848
#: ../src/nm-pptp-service.c:886
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Gateway VPN mancante."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1009
#: ../src/nm-pptp-service.c:1047
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Impossibile trovare il binario pppd."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1139
#: ../src/nm-pptp-service.c:1149
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Gateway PPTP non valido o mancante."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1318
#: ../src/nm-pptp-service.c:1335
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1319
#: ../src/nm-pptp-service.c:1336
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1342
#: ../src/nm-pptp-service.c:1359
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service fornisce funzionalità VPN PPTP integrate (compatibile con "
"Microsoft e altre implementazioni) per NetworkManager."
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Salvato"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Chiedi sempre"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Non richiesto"
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Nome utente VPN non valido."
#~ msgid "Missing VPN username."
#~ msgstr "Nome utente VPN mancante."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment