Commit d4c81dee authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent 5c30ea6a
......@@ -5,15 +5,15 @@
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-25 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-23 08:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,155 +24,93 @@ msgstr ""
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:155
#: ../auth-dialog/main.c:154
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Cal que us autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:185
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bits (el més segur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:198
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bits (menys segur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:302
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:315
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:327
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:339
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAP v2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:352
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp.c:47
#: ../properties/nm-pptp.c:56
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:48
#: ../properties/nm-pptp.c:57
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres."
#: ../properties/nm-pptp.c:315
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:323
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:328
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passarel·la:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domini NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançat..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opcions PPTP avançades"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticació</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Permet/inhabilita els mètodos d'autenticació.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguretat i compressió</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
......@@ -182,194 +120,272 @@ msgstr ""
"d'autenticació MSCHAP. Per habilitar aquesta opció, seleccioneu un o més "
"dels mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguretat:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Exigeix l'ús de MPPE, amb encriptat 40/128-bit o tot.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. S'intentarà encara el mode sense "
"estat primer.\n"
"\"config: mppe-stateful (si està marcat)."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Permet/inhabilita la compressió BSD-Compress.\n"
"config: nobsdcomp (quan no està marcat)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Permet/inhabilita la compressió Deflate.\n"
"config: nodeflate (quan no està marcat)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Permet/inhabilita compressió de capçaleres TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
"ambdues direccions de transmissió i recepció.\n"
"config: novj (quan no està marcat)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Envia demandes d'eco LCP per veure si el parell està viu.\n"
"config: lcp-echo-failure i lcop-echo-interval"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
#, fuzzy
#| msgid "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
msgstr "<b>Misc</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr ""
msgstr "Usa un número _unit personalitzat:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""
"Habilita un índex personalitzat per al nom de dispositiu ppp<n>.\n"
"config: unit <n>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP del servidor PPTP o nom.\n"
"config: el primer paràmetre de pptp"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passarel·la:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Annexa el nom de domini <domini> al nom de l'ordinador local per motius "
"d'autenticació.\n"
"config: domain <domini>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domini NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "La contrasenya que es passa al PPTP quan la demana."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Estableix el nom usat per a l'autenticació del sistema local amb el parell a "
"<nom>.\n"
"config: user <nom>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançat..."
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
#, c-format
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
"no s'ha pogut convertir l'adreça IP de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
#, c-format
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
msgstr "no s'ha pogut buscar l'adreça ID de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
msgstr ""
msgstr "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s»"
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
msgstr ""
"no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar els secrets (la connexió no és vàlida, no hi paràmetres "
"de configuració vpn)."
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
msgid "Missing or invalid VPN username."
msgstr "Falta el nom d'usuari de la VPN o no és vàlid."
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
msgstr "Falta la contrasenya de la VPN o no és vàlida."
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
#: ../src/nm-pptp-service.c:462
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
msgstr "No hi ha credencials a la memòria cau."
#: ../src/nm-pptp-service.c:577
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
msgstr "passarel·la «%s» no vàlida"
#: ../src/nm-pptp-service.c:591
#: ../src/nm-pptp-service.c:632
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
msgstr "propietat «%s» d'enter no vàlida"
#: ../src/nm-pptp-service.c:601
#: ../src/nm-pptp-service.c:642
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
msgstr "propietat booleana «%s» no vàlida (no és sí o no)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:608
#: ../src/nm-pptp-service.c:649
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
msgstr "propietat «%s» no gestionada de tipus %s"
#: ../src/nm-pptp-service.c:619
#: ../src/nm-pptp-service.c:660
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr ""
msgstr "la propietat «%s» no és vàlida o no està suportada"
#: ../src/nm-pptp-service.c:637
#: ../src/nm-pptp-service.c:678
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
msgstr "No hi ha opcions de configuració de la VPN."
#: ../src/nm-pptp-service.c:657
#: ../src/nm-pptp-service.c:698
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falta l'opció requerida «%s»."
#: ../src/nm-pptp-service.c:677
#: ../src/nm-pptp-service.c:718
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
msgstr "No ha secrets de la VPN!"
#: ../src/nm-pptp-service.c:835
#: ../src/nm-pptp-service.c:875
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari del client pptp."
#: ../src/nm-pptp-service.c:848
#: ../src/nm-pptp-service.c:888
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr ""
msgstr "Falta la passarel·la de la VPN."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1009
#: ../src/nm-pptp-service.c:1049
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari pppd."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1139
#: ../src/nm-pptp-service.c:1151
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr ""
msgstr "Passarel·la PPTP no vàlida o faltant."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1318
#: ../src/nm-pptp-service.c:1337
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
msgstr "No surtis quan acabi la connexió de la VPN"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1319
#: ../src/nm-pptp-service.c:1338
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Habilita el registre de depuració amb missatges (potser s'exposaran les "
"contrasenyes)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1342
#: ../src/nm-pptp-service.c:1361
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"el nm-pptp-service proveeix funcionalitat PPTP VPN integrada (compatible amb "
"Microsoft i altres implementacions) per al NetworkManager."
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment