Commit cab67be1 authored by Josef Andersson's avatar Josef Andersson Committed by Administrator

Updated Swedish translation

parent 8dee6e98
......@@ -11,168 +11,109 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:155
#: ../auth-dialog/main.c:154
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du måsta autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket "
"Du måste autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket "
"”%s”."
#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:183
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
#: ../auth-dialog/main.c:165 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN-anslutningshanterare"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
#: ../properties/advanced-dialog.c:184
#: ../properties/advanced-dialog.c:191
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alla tillgängliga (Standard)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
#: ../properties/advanced-dialog.c:195
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitar (säkrast)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:197
#: ../properties/advanced-dialog.c:204
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitar (mindre säkert)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:301
#: ../properties/advanced-dialog.c:308
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:314
#: ../properties/advanced-dialog.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:326
#: ../properties/advanced-dialog.c:333
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:338
#: ../properties/advanced-dialog.c:345
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:351
#: ../properties/advanced-dialog.c:358
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp.c:56
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:57
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra PPTP VPN-servrar."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP eller namn på PPTP-server.\n"
"config: första parametern för pptp"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valfritt</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Lägg till domännamnet <domän> till det lokala värdnamnet för "
"autentiseringssyften.\n"
"config: domain <domän>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domän:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenordet"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Lösenord att skicka till PPTP när det efterfrågas."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Ange namnet att använda för autentisering av det lokala systemet till "
"peer till <namn>.\n"
"config: user <namn>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancerat…"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Avancerade PPTP-alternativ"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentisering</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Tillåt följande autentiseringsmetoder:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Tillåt/inaktivera autentiseringsmetoder.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
"konfiguration: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
"refuse-eap"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Säkerhet och komprimering</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Använd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
......@@ -182,60 +123,60 @@ msgstr ""
"autentiseringsmetoder. För att aktivera denna kryssruta så välj en eller "
"flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
msgid "_Security:"
msgstr "_Säkerhet:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Krävs användning av MPPE, med 40/128-bitars kryptering eller alla.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
"konfiguration: require-mppe, require-mppe-128 eller require-mppe-40"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Tillåt t_illståndsbaserad kryptering"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Tillåt MPPE att använda tillståndsbaserat läge. Tillståndslöst läge provas "
"fortfarande först.\n"
"config: mppe-stateful (när ikryssad)"
"konfiguration: mppe-stateful (när ikryssad)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Tillåt/inaktivera BSD-Compress-kompression.\n"
"config: nobsdcomp (när inte kryssad)"
"konfiguration: nobsdcomp (när ej ikryssad)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Tillåt/inaktivera Deflate-kompression.\n"
"config: nodeflate (när inte kryssad)"
"konfiguration: nodeflate (när ej ikryssad)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
......@@ -243,154 +184,225 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillåt/inaktivera Van Jacobson-stil TCP/IP-huvudkompression i både sändar- "
"och mottagarriktningarna.\n"
"config: novj (när ej ikryssad)"
"konfiguration: novj (när ej ikryssad)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eko</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Skicka LCP ekobegäran för att ta reda på huruvida peer lever.\n"
"config: lcp-echo-failure och lcp-echo-interval"
"konfiguration: lcp-echo-failure och lcp-echo-interval"
#: ../properties/nm-pptp.c:49
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Övrigt</b>"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra PPTP VPN-servrar."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr "Använd anpassat _enhetsnummer:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""
"Aktivera anpassat index för ppp<n>-enhetsnamn.\n"
"konfiguration: unit <n>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP eller namn på PPTP-server.\n"
"konfiguration: första parametern för pptp"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valfritt</b>"
#: ../properties/nm-pptp.c:317
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Lägg till domännamnet <domän> till det lokala värdnamnet för "
"autentiseringssyften.\n"
"konfiguration: domain <domän>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domän:"
#: ../properties/nm-pptp.c:325
msgid "Always Ask"
msgstr "Fråga alltid"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenordet"
#: ../properties/nm-pptp.c:330
msgid "Not Required"
msgstr "Krävs inte"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "Lösenord att skicka till PPTP när det efterfrågas."
#: ../src/nm-pptp-service.c:161
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Ange namnet att använda för autentisering av det lokala systemet till peer "
"till <namn>.\n"
"konfiguration: user <namn>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancerat…"
#: ../src/nm-pptp-service.c:166
#, c-format
msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "kunde inte konvertera IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:179
#: ../src/nm-pptp-service.c:184
#, c-format
msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "kunde inte slå upp IP-adress ”%s” för PPTP VPN-gateway (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:203
#: ../src/nm-pptp-service.c:208
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen ”%s”"
#: ../src/nm-pptp-service.c:214
#: ../src/nm-pptp-service.c:219
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
msgstr "inga användbara adresser returnerades för PPTP VPN-gatewayen ”%s” (%d)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:241
#: ../src/nm-pptp-service.c:246
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
"Kunde inte hitta hemligheter (anslutningen är ogiltig, ingen vpn-"
"inställning)."
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
msgid "Invalid VPN username."
msgstr "Ogiltigt VPN-användarnamn."
#: ../src/nm-pptp-service.c:258
msgid "Missing or invalid VPN username."
msgstr "Saknat eller ogiltigt VPN-användarnamn."
#: ../src/nm-pptp-service.c:262
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Saknar VPN-användarnamn."
#: ../src/nm-pptp-service.c:272
#: ../src/nm-pptp-service.c:268
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Saknat eller ogiltigt VPN-lösenord."
#: ../src/nm-pptp-service.c:430
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
msgid "No cached credentials."
msgstr "Inga mellanlagrade inloggningsuppgifter."
#: ../src/nm-pptp-service.c:576
#: ../src/nm-pptp-service.c:616
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "ogiltig gateway ”%s”"
#: ../src/nm-pptp-service.c:590
#: ../src/nm-pptp-service.c:630
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s”"
#: ../src/nm-pptp-service.c:600
#: ../src/nm-pptp-service.c:640
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:607
#: ../src/nm-pptp-service.c:647
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "ohanterad egenskap ”%s” typ %s"
#: ../src/nm-pptp-service.c:618
#: ../src/nm-pptp-service.c:658
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
#: ../src/nm-pptp-service.c:636
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
#: ../src/nm-pptp-service.c:656
#: ../src/nm-pptp-service.c:696
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr "Saknar nödvändiga flaggan ”%s”."
#: ../src/nm-pptp-service.c:676
#: ../src/nm-pptp-service.c:716
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Inga VPN-hemligheter!"
#: ../src/nm-pptp-service.c:817
#: ../src/nm-pptp-service.c:874
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen för pptp-klienten."
#: ../src/nm-pptp-service.c:830
#: ../src/nm-pptp-service.c:887
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Saknar VPN-gateway."
#: ../src/nm-pptp-service.c:983
#: ../src/nm-pptp-service.c:1048
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen pppd."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1113
#: ../src/nm-pptp-service.c:1161
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Ogiltig eller saknad PPTP-gateway."
#: ../src/nm-pptp-service.c:1292
#: ../src/nm-pptp-service.c:1347
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen termineras"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1293
#: ../src/nm-pptp-service.c:1348
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
#: ../src/nm-pptp-service.c:1316
#: ../src/nm-pptp-service.c:1371
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-pptp-service tillhandahåller integrerade PPTP VPN-förmågor (kompatibla "
"med Microsoft och andra implementationer) till Nätverkshanterare."
#~ msgid "Invalid VPN username."
#~ msgstr "Ogiltigt VPN-användarnamn."
#~ msgid "Missing VPN username."
#~ msgstr "Saknar VPN-användarnamn."
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "PPTP VPN-anslutningshanterare"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera PPTP VPN-anslutningar"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Sparad"
#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Fråga alltid"
#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Krävs inte"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment