ca.po 27.1 KB
Newer Older
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
1 2 3 4 5
# Catalan translation of NetworkManager-pptp
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
#   NetworkManager-pptp package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
6
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
7
# Jordi Estrada <jordi.estrada@gmail.com>, 2010.
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
8
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
9 10 11 12
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/"
"issues\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
15
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:28+0000\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
16
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:23+0200\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
17
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
18
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
19
"Language: ca\n"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
24
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
25

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "PPTP VPN client"
msgstr "Client VPN PPTP"

#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr "Client per a xarxes privades virtuals PPTP"

#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr "Suport per configurar connexions a xarxes privades virtuals PPTP."

#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Compatible amb diversos servidors PPTP incloent-hi Microsoft."

#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
46 47 48
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
49
#: ../auth-dialog/main.c:146
50
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
51
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
52 53
msgstr ""
"Cal que us autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
54

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
55
#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:176
56 57
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
58

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
59 60 61
#: ../auth-dialog/main.c:157
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
62

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
63
#: ../properties/advanced-dialog.c:169
64 65
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
66

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
67
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
68 69
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bits (el més segur)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
70

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
71
#: ../properties/advanced-dialog.c:182
72 73
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bits (menys segur)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
74

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
75
#: ../properties/advanced-dialog.c:286
76 77
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
78

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
79
#: ../properties/advanced-dialog.c:299
80 81
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
82

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
83
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
84 85
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
86

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
87
#: ../properties/advanced-dialog.c:323
88 89
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAP v2"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
90

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
91
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
92 93
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
94

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
95
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
96 97
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
98

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
99
#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
100 101 102
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»"

#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "no es pot escriure la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s»"

#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"la propietat «%s» de construcció per a l'objecte «%s» no es pot establir "
"després de la construcció"

#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» no és un nom vàlid de propietat: «%s» no és un subtipus de GObject"

#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut establir la propietat «%s» de tipus «%s» a partir del valor de "
"tipus «%s»"

#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"el valor «%s» de tipus «%s» no és vàlid o està fora de rang per a la "
"propietat «%s» de tipus «%s»"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
143 144 145 146 147 148
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom del connector de l'editor: %s"

#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
149 150 151 152
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "fitxer «%s» de connector absent"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
153
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
154 155 156 157
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "no s'ha pogut carregar el connector d'editor: %s"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
158
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
159 160 161 162
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "no es pot carregar la fàbrica %s des del connector: %s"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
163
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
164 165 166 167
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
"s'ha produït un error desconegut quan es creava la instància de l'editor"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
168
#: ../src/nm-pptp-service.c:193
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
169
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
170
msgid "invalid gateway “%s”"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
171 172
msgstr "passarel·la «%s» no vàlida"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
173
#: ../src/nm-pptp-service.c:207
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
174
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
175
msgid "invalid integer property “%s”"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
176 177
msgstr "propietat «%s» d'enter no vàlida"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
178
#: ../src/nm-pptp-service.c:217
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
179
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
180
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
181 182
msgstr "propietat booleana «%s» no vàlida (no és sí o no)"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
183
#: ../src/nm-pptp-service.c:224
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
184
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
185
msgid "unhandled property “%s” type %s"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
186 187
msgstr "propietat «%s» no gestionada de tipus %s"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
188
#: ../src/nm-pptp-service.c:235
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
189
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
190
msgid "property “%s” invalid or not supported"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
191 192
msgstr "la propietat «%s» no és vàlida o no està suportada"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
193
#: ../src/nm-pptp-service.c:253
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
194 195 196
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hi ha opcions de configuració de la VPN."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
197
#: ../src/nm-pptp-service.c:273
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
198
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
199
msgid "Missing required option “%s”."
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
200 201
msgstr "Falta l'opció requerida «%s»."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
202
#: ../src/nm-pptp-service.c:293
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
203 204 205
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "No hi ha secrets de la VPN!"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
206
#: ../src/nm-pptp-service.c:447
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
207 208 209
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari del client pptp."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
210
#: ../src/nm-pptp-service.c:460
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
211 212 213
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "Falta la passarel·la de la VPN."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
214
#: ../src/nm-pptp-service.c:635
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
215 216 217
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari pppd."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
218
#: ../src/nm-pptp-service.c:695
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
219 220 221
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Falta el nom d'usuari de la VPN."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
222
#: ../src/nm-pptp-service.c:704
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
223 224 225
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Falta la contrasenya de la VPN o no és vàlida."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
226
#: ../src/nm-pptp-service.c:810
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
227
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
228
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
229 230 231
msgstr ""
"no s'ha pogut convertir l'adreça IP de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
232
#: ../src/nm-pptp-service.c:828
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
233
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
234
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
235 236
msgstr "no s'ha pogut buscar l'adreça ID de la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
237
#: ../src/nm-pptp-service.c:852
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
238
#, c-format
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
239
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
240 241
msgstr "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s»"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
242
#: ../src/nm-pptp-service.c:881
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
243 244 245
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr "Passarel·la PPTP no vàlida o faltant."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
246 247
#: ../src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
248 249
msgstr "No surtis quan acabi la connexió de la VPN"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
250
#: ../src/nm-pptp-service.c:1130
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
251 252 253 254 255
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Habilita el registre de depuració amb missatges (potser s'exposaran les "
"contrasenyes)"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
256
#: ../src/nm-pptp-service.c:1131
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
257 258 259
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nom del D-Bus a usar en aquesta instància"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
260
#: ../src/nm-pptp-service.c:1152
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
261 262 263 264 265 266 267
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
"el nm-pptp-service proveeix funcionalitat PPTP VPN integrada (compatible amb "
"Microsoft i altres implementacions) per al NetworkManager."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
268 269 270 271 272 273 274
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opcions PPTP avançades"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
275

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
276
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
277 278
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
279

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
280
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
281 282
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
283

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
284
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
285 286 287 288
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
289
"Permet/inhabilita els mètodes d'autenticació.\n"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
290
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
291

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
292
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
293 294
msgid "Security and Compression"
msgstr "Seguretat i compressió"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
295

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
296
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
297 298
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
299

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
300
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
301 302 303 304 305 306 307 308 309
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Nota: l'encriptació MPPE només està disponible amb els mètodes "
"d'autenticació MSCHAP. Per habilitar aquesta opció, seleccioneu un o més "
"dels mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
310
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
311 312
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguretat:"
313

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
314
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
315 316 317 318
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
319 320
"Exigeix l'ús de MPPE, amb encriptat 40/128-bit o tot.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
321

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
322
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
323 324
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
325

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
326
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
327 328 329 330
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
331 332 333
"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. S'intentarà encara el mode sense "
"estat primer.\n"
"\"config: mppe-stateful (si està marcat)."
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
334

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
335
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
336 337 338
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
339
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
340 341 342 343
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
344 345
"Permet/inhabilita la compressió BSD-Compress.\n"
"config: nobsdcomp (quan no està marcat)"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
346

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
347
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
348 349 350
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
351
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
352 353 354 355
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
356 357
"Permet/inhabilita la compressió Deflate.\n"
"config: nodeflate (quan no està marcat)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
358

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
359
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
360 361
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
362

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
363
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
364 365 366 367 368
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
369 370 371
"Permet/inhabilita compressió de capçaleres TCP/IP d'estil Van Jacobson a "
"ambdues direccions de transmissió i recepció.\n"
"config: novj (quan no està marcat)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
372

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
373
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
374 375
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
376

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
377
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
378 379
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
380

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
381
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
382 383 384 385
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
386 387
"Envia demandes d'eco LCP per veure si el parell està viu.\n"
"config: lcp-echo-failure i lcop-echo-interval"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
388

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
389
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
390 391
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
392

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
393
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
394
msgid "Use custom _unit number:"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
395
msgstr "Usa un número _unit personalitzat:"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
396

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
397
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
398 399 400 401
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
402 403 404 405
"Habilita un índex personalitzat per al nom de dispositiu ppp<n>.\n"
"config: unit <n>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
406 407
msgid "General"
msgstr "General"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
"IP del servidor PPTP o nom.\n"
"config: el primer paràmetre de pptp"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passarel·la:"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
422 423
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Annexa el nom de domini <domini> al nom de l'ordinador local per motius "
"d'autenticació.\n"
"config: domain <domini>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domini NT:"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr "La contrasenya que es passa al PPTP quan la demana."

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
447 448 449 450
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465
#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
"Estableix el nom usat per a l'autenticació del sistema local amb el parell a "
"<nom>.\n"
"config: user <nom>"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
466 467
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vançat…"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
468

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
469 470 471
#~ msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "no s'han retornat adreces usables per a la passarel·la PPTP VPN «%s» (%d)"
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
472

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
473 474 475 476
#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar els secrets (la connexió no és vàlida, no hi "
#~ "paràmetres de configuració vpn)."
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
477

Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
478 479
#~ msgid "No cached credentials."
#~ msgstr "No hi ha credencials a la memòria cau."
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509

#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nom d'_usuari:"

#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domini:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasenya:"

#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Connecta _anònimament"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"

#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Recorda les contrasenyes durant aquesta sessió"

#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Desa les contrasenyes a l'anell de claus"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "Afegiu, suprimiu i editeu connexions VPN PPTP"

#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN PPTP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
510

511 512
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Tipus d'autenticació:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
513

514 515
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_Recorda-la per aquesta sessió"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
516

517 518
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Desa-la a l'anell de claus"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
519

520 521
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Autentica la connexió"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
522

523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informació d'autenticació</span>\n"
#~ "\n"
#~ "La connexió «%s» potser necessita alguna forma d'autenticació.\n"
#~ "\n"
#~ "Seleccioneu un tipus d'autenticació apropiada i proporcioneu les "
#~ "credencials necessàries aquí sota:\n"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
537

538 539
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Es requereix autenticació"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
540

541 542
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "Tipus d'_autenticació:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
543

544 545
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "Nom _remot:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
546

547 548
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (PPP genèric)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
549

550 551
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
552

Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
553 554
#~ msgid "Delays &amp; Timeouts"
#~ msgstr "Retards i temps d'espera"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
555

Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
556 557
#~ msgid "Packet Parameters"
#~ msgstr "Paràmetres dels paquets"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
558

559 560
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>Exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
561

562 563 564 565 566
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr ""
#~ "Una llista d'opcions extra per al pppd, com si s'haguessin escrit a la "
#~ "línia d'ordres"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
567

568 569
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "Permet la compressió B_SD"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
570

571 572
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "_Canal:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
573

574 575
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "Retard de co_nnexió:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
576

577 578
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Compressió i xifratge"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
579

580 581
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexió"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
582

583 584
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "No_m de la connexió:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
585

586 587
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "_Número de context:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
588

589 590
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "Opcions personalitzades del _PPP:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
591

592 593
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Sortida _detallada"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
594

595 596 597 598
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr ""
#~ "Desconnecta si es produeixen aquesta quantitat d'errades en sol·licituds "
#~ "d'eco LCP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
599

600 601
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "Accés e_xclusiu al dispositiu (bloqueig a l'estil UUCP)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
602

603 604
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "Habilita el _MPPE d'estats"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
605

606 607
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Cerca un dispositiu"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
608

609 610 611 612 613 614 615 616
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established.  "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "Per raons de seguretat, abans d'establir la connexió les opcions entrades "
#~ "a la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
#~ "Actualment no hi ha opcions a la llista."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
617

618 619
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "Opcions GPRS"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
620

621 622
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
#~ msgstr "Nom de la màquina o adreça IP del servidor PPTP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
623

624 625
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "A_dreça IP:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
626

627 628 629 630 631 632 633 634 635 636
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al "
#~ "pppd"

#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
637 638
#~ "Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció "
#~ "«nodefate» al pppd"
639 640 641

#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
642

643 644
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Unitat màxima d'enviament"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
645

646 647
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Rebutja C_HAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
648

649 650
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Rebutja _EAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
651

652 653
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Rebutja _MS CHAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
654

655 656
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Requereix el xifratge M_PPE de 128 bits"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
657

658 659
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Requereix el xifratg_e MPPE"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
660

661 662
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Requereix explícitament una _adreça IP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
663

664 665
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Es requereix que ja hi hagi una connexió a la xarxa"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
666

667 668
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Encaminament"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
669

670 671
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Opcions del sèrie"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
672

673 674 675 676
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr ""
#~ "Punts d'accés proveïdors del servei GPRS des de la configuració del "
#~ "dispositiu"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
677

678 679
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
680

681 682
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Número de _telèfon:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
683

684 685 686 687 688 689 690
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "El nom que es farà servir per a identificar la connexió a la xarxa, \n"
#~ "per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
691

692 693
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
694

695 696
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "_Tipus:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
697 698

# FIXME
699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Utilitza un _DNS a iguals"

#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Si està activat, es passa, l'opció «refuse-chap» al pppd."

#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-eap» al pppd."

#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «refuse-mschap» al pppd."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
710

711 712
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «lock» al pppd."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
713

714 715
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Si està activat, es passa l'opció «require-mppc» al pppd."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
716

717 718 719 720 721 722
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix "
#~ "informació extra des del connector del NetworkManager"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
723

724 725
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
726

727 728
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
729

730 731 732
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
733

734 735
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "Nom del punt d'_accés:"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
736 737

# FIXME
738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766
#~ msgid "_Authenticate peer"
#~ msgstr "_Autentica l'igual remot"

#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "Adreça del _dispositiu:"

#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "_Maquinari RTS/CTS"

#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Importa la configuració desada..."

#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "Connexió amb _mòdem"

#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"

#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "Tipus de _paquet:"

#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "DNS a i_guals a través del túnel"

#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "_Requereix la compressió MPPC"

#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "túnel pppd (PPTP, BGTPRS, Dialup)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
767

768 769
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
770

771 772
#~ msgid "PPTP Server"
#~ msgstr "Servidor PPTP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
773

774 775
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Número de telèfon"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
776

777 778
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Adreça Bluetooth"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
779

780 781
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Canal Bluetooth"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
782

783 784
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "APN GPRS"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
785

786 787
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "IP GRPS"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
788

789 790
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "Número de context GPRS"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
791

792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "Tipus de paquet GPRS"

#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Utilitza el control de flux CTS/RTS"

#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Connecta a través de mòdem"

#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Requereix que es proporcioni la IP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
803 804

# FIXME
805 806
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
807

808 809
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
810

811 812
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
813

814 815
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "No utilitzis compressió desinflada"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
816

817 818 819 820 821
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "No utilitzis compressió BSD"

#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Accés exclusiu al dispositiu pel pppd"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
822

823 824 825
# FIXME
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Autentica l'igual remot"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
826

827 828
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Rebutja EAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
829

830 831
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Rebutja CHAP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
832

833 834 835 836 837
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Unitat màxima de transmissió (en bytes)"

#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció (en bytes)"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
838

839 840
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Nombre d'ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
841

842 843
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Interval (en segons) per enviar ecos LCP"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
844

845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Interval (en mil·lisegons) a esperar abans de connectar."

#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Opcions PPP personalitzables"

# FIXME
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Utilitza DNS a iguals pel túnel"

#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Especifica les xarxes disponibles"

#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Límit de xarxes disponibles"

#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Es crearà la següent connexió «%s»:"

#~ msgid "\t%s:  %s\n"
#~ msgstr "\t%s:  %s\n"

#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Enrera»."

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Anomena i desa..."

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."

#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902

#~ msgid "Remote:  %s"
#~ msgstr "Remot: %s"

#~ msgid "Username:  %s"
#~ msgstr "Nom d'usuari:  %s"

#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
#~ msgstr "Utilitza la compressió MPPC: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"

#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Les dades del fitxer dels paràmetres VPN «%s» no són vàlides."

Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
903 904
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "Nom de la connexió"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
905

Douglas Kosovic's avatar
Douglas Kosovic committed
906 907
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Informació requerida"
Dan Williams's avatar
Dan Williams committed
908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934

#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la informació proporcionada pel vostre administrador de "
#~ "sistemes aquí sota. No hi introduïu la contrasenya, ja se us preguntarà "
#~ "quan us connecteu."

#~ msgid ""
#~ "Your password must be defined \n"
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
#~ msgstr ""
#~ "La contrasenya ha d'estar definida \n"
#~ "a /etc/ppp/chap-secrets"

#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"

#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"

#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"

#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Número de telèfon al que trucar"