Skip to content
Commits on Source (4)
......@@ -27,6 +27,9 @@ See the file 'INSTALL'. If you are not using a released version of
gnome-desktop (for example, if you checked out the code from git), you
first need to run './autogen.sh'.
Bubblewrap, installed as the bwrap binary, is a non-optional dependency
on platforms where it is supported and thumbnailing will silently fail
when it is not installed at runtime.
How to report bugs
==================
......
......@@ -153,7 +153,7 @@ dnl Check for bubblewrap compatible platform
case $host_os in
linux*)
case $host_cpu in
alpha|ia64|m68k|sh4|sparc64)
alpha|ia64|m68k|sh4|sparc*)
enable_seccomp="no (not available on this architecture)"
AC_MSG_WARN("seccomp not available on this architecture")
;;
......@@ -161,11 +161,11 @@ case $host_os in
PKG_CHECK_MODULES(LIBSECCOMP, [libseccomp])
SECCOMP_PKG="libseccomp"
AC_DEFINE([ENABLE_SECCOMP], [1], [Define if using seccomp])
AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define to include GNU extensions])
AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BWRAP, 1, [Define to 1 if Bubblewrap support is available])
enable_seccomp="yes"
;;
esac
AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define to include GNU extensions])
AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BWRAP, 1, [Define to 1 if Bubblewrap support is available])
AC_DEFINE_UNQUOTED(INSTALL_PREFIX, "$prefix", [Path to library install prefix])
;;
esac
......
......@@ -2,43 +2,42 @@
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2015.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:48+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711
msgid "Unspecified"
msgstr "Óskilgreint"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:744
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC skjástýringin %d getur ekki meðhöndlað úttakið á %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:751
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "úttakið %s styður ekki upplausnina %dx%d@%dHz"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:762
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC skjástýringin %d styður ekki snúninginn rotation=%d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
......@@ -51,24 +50,24 @@ msgstr ""
"núverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\n"
"núverandi stefna = %d, ný stefna = %d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "get ekki klónað úttakið %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:916
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Prófa upplausnir fyrir CRTC skjástýringuna %d\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:940
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d@%dHz með úttak á %dx%d@%dHz "
"(pass %d)\n"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:987
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
......@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr ""
"gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\n"
"%s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:991
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
......@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1072
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
......@@ -98,63 +97,95 @@ msgstr ""
"umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), "
"hámark=(%d, %d)"
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e. %b, %R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %e. %b_%R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
#| msgid "%a %b %e, %R"
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %e. %b_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%e. %b_%R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
#| msgid "%a %b %e, %R"
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%e. %b_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:307
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e. %b, %l:%M"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e. %b_%l:%M:%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %e_%b, %l:%M"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%e. %b_%l:%M:%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%e. %b_%l:%M"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:311
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:312
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
......