zh_CN.po 144 KB
Newer Older
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
1
# Chinese (China) translation for gnome-software.
2
# Copyright (C) 2013-2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
3 4
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
5 6
# eternalhui  <www.eternalhui@gmail.com>, 2013
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
7
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014.
8
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014.
9 10
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
# Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
11
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018.
12
# Bin Li <binli@gnome.org>, 2016.
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
13
# Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016.
14 15
# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
16
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
17 18 19
#
msgid ""
msgstr ""
20
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
21
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
22 23 24
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 12:19-0500\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
25 26
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
27 28 29
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
31
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
32

33
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
34 35 36
msgid "GNOME Software"
msgstr "GNOME 软件"

37
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
38 39 40
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "GNOME 应用程序管理器"

41
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
42 43 44 45 46
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。"

47
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
48 49 50
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
51 52
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
53
msgstr ""
54 55 56
"GNOME 软件 向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用"
"信息。您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系"
"统。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
57

58
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
59 60 61
msgid "Overview panel"
msgstr "概览面板"

62
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
63 64 65
msgid "Details panel"
msgstr "详情面板"

66
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
67 68 69
msgid "Installed panel"
msgstr "已安装面板"

70
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
71 72 73
msgid "Updates panel"
msgstr "更新面板"

74
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
75 76 77
msgid "The update details"
msgstr "更新详情"

78
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1075
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
79 80 81
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"

82 83 84 85 86 87 88 89 90
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "安装 AppStream 文件到系统位置"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "正在安装 AppStream 文件到系统位置"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
91
msgid "A list of compatible projects"
92
msgstr "兼容项目的列表"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
93

94
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
95 96 97
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
98
msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME,KDE 和 XFCE。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
99

100
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
101 102
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "是否在 GNOME 软件中管理更新和升级"
103 104 105

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
106 107 108 109 110
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"如果禁用,GNOME 软件 将隐藏更新面板,且不执行任何自动更新的操作或提示用户进行"
"更新。"
111 112

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
113 114 115
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "是否自动下载更新"

116
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
117 118 119
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
msgstr "如果开启,GNOME 软件 将自动在后台下载更新并在准备好时提示用户安装。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "是否在计量连接上自动刷新"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"如果启用,GNOME 软件 将在后台自动刷新,即使使用的是计量连接(最终会下载一些元"
"数据、检查更新等,可能对用户产生费用)。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
134

135 136
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
137
msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
138

139
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
140 141 142
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "在应用程序旁显示星级评分"

143 144 145 146 147
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "基于远程设置的默认分支筛选应用程序"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
148
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
149
msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
150

151
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
152 153 154
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
155
msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
156

157
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
158
msgid "A list of popular applications"
159
msgstr "热门应用程序列表"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
160

161
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
162
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
163
msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
164

165
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
166
msgid "The last update check timestamp"
167
msgstr "最近更新检查的时间戳"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
168

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
169
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
170 171 172
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "上次更新通知的时间戳"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
173
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
174
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
175
msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
176

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
177
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
178
msgid "The last update timestamp"
179
msgstr "上次更新的时间戳"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
180

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
181
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
182 183 184
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "以秒计算的时长,用于验证上游的屏幕截图是否仍然有效"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
185
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
186 187 188 189 190 191 192 193
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"选择更大的数值意味着更少往返远程服务器,但是屏幕截图的更新可能需要更长时间才"
"能显示给用户。数值 0 代表从不检查服务器如果图像已经存在于缓存中。"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
194
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
195
msgid "The server to use for application reviews"
196
msgstr "应用程序评价使用的服务器"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
197

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
198
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
199
msgid "The minimum karma score for reviews"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
200
msgstr "评论的最小 Karma 值"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
201

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
202
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
203
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
204
msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
205

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
206 207 208
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "不应当作第三方的源的官方源列表"
209

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
210 211 212
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "应当作自由软件的官方源列表"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
213

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
214
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
215 216 217 218
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
219
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
220 221 222
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
223
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
224 225 226
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "显示文件夹管理界面"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
227 228 229
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "允许访问软件源对话框"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
230

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
231
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
232 233 234
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "为预发行版本提供更新"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
235
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
236 237 238
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
239 240
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
241 242
msgstr "显示安装非自由软件源的提示"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
243
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
244 245 246
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "显示已安装应用程序列表里应用的安装大小"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
247 248 249 250 251 252
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://zh.wikipedia.org/wiki/专有软件'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
253 254 255
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "解释非自由和专有软件的 URI"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
256
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
257 258 259 260
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr "指向将下载到 app-info 文件夹的 AppStream 文件的 URL 列表"
261

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
262
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
263 264
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "为所有用户安装 AppStream 文件到系统级位置"
265

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
266 267 268 269
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "启用 GNOME Shell 扩展源"

270
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
271
msgid "Software Install"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
272
msgstr "软件安装"
273

274
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
275
msgid "Install selected software on the system"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
276
msgstr "安装选中的软件到系统上"
277

278 279 280 281 282 283
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"

#: src/gnome-software.ui:10
284 285 286
msgid "Select All"
msgstr "全选"

287
#: src/gnome-software.ui:16
288 289 290
msgid "Select None"
msgstr "全不选"

291
#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
292 293 294
msgid "Software"
msgstr "软件"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
295
#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
296 297
msgid "Go back"
msgstr "返回"
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
298

299
#. Translators: A label for a button to show all available software.
300
#: src/gnome-software.ui:77
301 302
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
tuhaihe's avatar
tuhaihe committed
303

304
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
305
#: src/gnome-software.ui:104
306 307
msgid "_Installed"
msgstr "已安装(_I)"
308

309
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
310
#: src/gnome-software.ui:155
311 312
msgid "_Updates"
msgstr "更新(_U)"
313

314
#: src/gnome-software.ui:251
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
315 316 317
msgid "Search"
msgstr "搜索"

318
#. button in the info bar
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
319 320
#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
msgid "Software Repositories"
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
msgstr "软件源"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
msgid "Examine Disk"
msgstr "检查磁盘"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
331
#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:383
msgid "Restart Now"
msgstr "立即重启"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:394
msgid "More Information"
msgstr "更多信息"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
345
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
346
msgid "Pending"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
347
msgstr "正在等待"
348

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
349
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
350
#: src/gs-feature-tile.c:87
351 352 353
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
354 355
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
356 357 358 359
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
360 361
msgid "Installing"
msgstr "正在安装"
362

Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
363 364
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
365 366 367 368
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
369 370
msgid "Removing"
msgstr "正在移除"
371

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
372
#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
373 374
msgid "Folder Name"
msgstr "目录名"
375

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
376 377 378
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
379 380 381 382
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
383
#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
384 385 386 387 388 389 390
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "添加到应用程序文件夹"

391
#. TRANSLATORS: this is a command line option
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
392
#: src/gs-application.c:124
393
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
394
msgstr "启动模式:可选“updates”、“updated”、“installed”或“overview”"
395

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
396
#: src/gs-application.c:124
397 398 399
msgid "MODE"
msgstr "模式"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
400
#: src/gs-application.c:126
401 402 403
msgid "Search for applications"
msgstr "搜索应用程序"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
404
#: src/gs-application.c:126
405 406 407
msgid "SEARCH"
msgstr "搜索"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
408
#: src/gs-application.c:128
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
409 410
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)"
411

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
412
#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
413 414 415
msgid "ID"
msgstr "ID"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
416
#: src/gs-application.c:130
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
417 418 419
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
420
#: src/gs-application.c:130
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
421 422 423
msgid "PKGNAME"
msgstr "软件包名"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
424
#: src/gs-application.c:132
425 426 427
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "安装应用程序(使用应用程序 ID)"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
428
#: src/gs-application.c:134
Iris Gou's avatar
Iris Gou committed
429 430
msgid "Open a local package file"
msgstr "打开一个本地的软件包文件"
431

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
432
#: src/gs-application.c:134
Iris Gou's avatar
Iris Gou committed
433 434 435
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
436
#: src/gs-application.c:136
437 438 439 440 441
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr "此操作期望的交互类型:可选“none”、“notify”或“full”"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
442
#: src/gs-application.c:139
Iris Gou's avatar
Iris Gou committed
443 444 445
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "显示详细的调试信息"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
446
#: src/gs-application.c:141
447 448 449
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "显示服务分析信息"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
450
#: src/gs-application.c:143
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
451 452 453
msgid "Quit the running instance"
msgstr "退出运行中的实例"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
454
#: src/gs-application.c:145
irisgyq's avatar
irisgyq committed
455 456 457
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
458
#: src/gs-application.c:147
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
459 460
msgid "Show version number"
msgstr "显示版本号"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
461

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
462
#: src/gs-application.c:344
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
463 464 465 466
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013\n"
467 468 469
"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014\n"
"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014\n"
470
"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n"
471
"Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016\n"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
472
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2018\n"
473
"Bin Li <binli@gnome.org>, 2016\n"
474 475 476 477 478 479 480
"Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016\n"
"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015, 2016, 2017"

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
481
#: src/gs-application.c:351
482 483 484
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
485 486

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
487
#: src/gs-application.c:355
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
488
msgid "A nice way to manage the software on your system."
489
msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
490

491 492
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
493
#: src/gs-app-row.c:172
494 495 496
msgid "Visit website"
msgstr "访问网站"

Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
497 498 499
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
500
#: src/gs-app-row.c:177
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
501
msgid "Install…"
502
msgstr "安装…"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
503

504 505
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
506
#: src/gs-app-row.c:184
507 508 509
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

510 511
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
512
#. TRANSLATORS: button text
513
#. TRANSLATORS: update the fw
514
#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
515 516 517
msgid "Install"
msgstr "安装"

518 519
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
520
#: src/gs-app-row.c:198
521 522 523
msgid "Update"
msgstr "更新"

524 525 526
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
527
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
528 529
#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
#: src/gs-repos-dialog.c:336
530 531 532
msgid "Remove"
msgstr "移除"

Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
533 534
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
535
#: src/gs-app-row.c:328
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
536 537 538 539
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "升级期间设备无法被使用。"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
540
#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
541 542 543 544
msgid "Source"
msgstr "源"

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
545
#: src/gs-auth-dialog.c:69
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
546 547 548 549
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "需要登录以继续。"

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
550
#: src/gs-auth-dialog.c:73
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
551 552 553 554
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "需要登录到 %s 以继续。"

555
#: src/gs-auth-dialog.ui:70
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
556 557 558
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"

559
#: src/gs-auth-dialog.ui:94
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
560 561 562
msgid "I have an account already"
msgstr "我已有帐号"

563
#: src/gs-auth-dialog.ui:113
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
564 565 566
msgid "Password"
msgstr "密码"

567
#: src/gs-auth-dialog.ui:137
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
568 569 570
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "我希望现在注册帐号"

571
#: src/gs-auth-dialog.ui:154
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
572 573 574
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "我忘记了密码"

575
#: src/gs-auth-dialog.ui:181
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
576 577 578
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "下次自动登录"

579
#: src/gs-auth-dialog.ui:210
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
580
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
581
msgstr "输入您的一次性 PIN 以进行双重认证。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
582

583
#: src/gs-auth-dialog.ui:223
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
584 585
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
586

587 588
#: src/gs-auth-dialog.ui:325
msgid "Authenticate"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
589
msgstr "认证"
590 591

#: src/gs-auth-dialog.ui:337
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
592 593
msgid "Continue"
msgstr "继续"
594 595 596

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
597
#: lib/gs-category.c:194
598 599 600
msgid "Other"
msgstr "其他"

Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
601 602
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
603
#: lib/gs-category.c:199
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
604
msgid "All"
605 606 607
msgstr "全部"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
608
#: lib/gs-category.c:203
609 610
msgid "Featured"
msgstr "特色软件"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
611

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
612 613 614 615 616 617
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:501
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "特色 %s 软件"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
618

619 620 621
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:24
msgid "Top Rated"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
622
msgstr "最受欢迎"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
623

624 625 626 627
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "名称"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
628

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
629 630 631
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
632 633
msgid "Extension Settings"
msgstr "扩展设置"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
634

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
635
#: src/gs-category-page.ui:166
636 637 638
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
639 640 641 642 643 644
msgstr "使用扩展时风险自负。如果您遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。"

#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:197
msgid "Show"
msgstr "显示"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
645

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
646
#: src/gs-category-page.ui:219
647
msgid "Subcategories filter menu"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
648
msgstr "子分类过滤菜单"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
649

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
650 651 652 653 654 655
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: src/gs-category-page.ui:288
656
msgid "Subcategories sorting menu"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
657
msgstr "子分类排序菜单"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
658

659
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
660
#: lib/gs-cmd.c:206
661 662 663 664 665
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "请输入 1-%u 的数字:"

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
666
#: lib/gs-cmd.c:269
667 668 669 670 671
msgid "Choose an application:"
msgstr "选择一个应用程序:"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
672
#: src/gs-common.c:136
673 674 675 676 677
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "操作系统更新现已安装"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
678
#: src/gs-common.c:139
679 680
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "可以查看最近安装的更新"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
681

682 683
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
684
#: src/gs-common.c:143
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
685
#, c-format
686 687
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s 已安装"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
688

689 690
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
691
#: src/gs-common.c:146
692 693
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "应用程序已就绪。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
694

695
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
696
#: src/gs-common.c:152
697 698
msgid "Launch"
msgstr "启动"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
699

700 701 702 703
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "安装第三方软件?"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
704

705
#. TRANSLATORS: window title
706
#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
707 708
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "要启用第三方软件源吗?"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
709

710 711
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
712
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
713
#.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
714
#: src/gs-common.c:230
715
#, c-format
irisgyq's avatar
irisgyq committed
716
msgid ""
717 718
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
irisgyq's avatar
irisgyq committed
719
msgstr ""
720 721
"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
722

723 724
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
725 726
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:240
727 728 729
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s 由 %s 提供。"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
730

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
731 732 733
#: src/gs-common.c:249
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "要继续安装,必须启用此软件源。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
734

735
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
736
#: src/gs-common.c:259
737 738 739
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。"
Yating Kuang's avatar
Yating Kuang committed
740

741
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
742
#: src/gs-common.c:265
743 744
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。"
745

746
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
747
#: src/gs-common.c:272
748 749
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "不再提醒"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
750

751
#. TRANSLATORS: button text
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
752
#: src/gs-common.c:281
753 754
msgid "Enable and Install"
msgstr "安装并启用"
irisgyq's avatar
irisgyq committed
755

756 757 758
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
759
#: src/gs-common.c:426
760 761
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"
762

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
763
#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
764 765
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
766

767 768 769 770
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "无动画角色暴力"
771

772 773 774 775
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "动画角色处于危险境地"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
776

777 778 779 780
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "动画角色处于激烈冲突"
Mandy Wang's avatar
Mandy Wang committed
781

782 783 784 785
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "包含动画角色的写实暴力"
786

787 788 789 790
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "无幻想的暴力"
791

792 793 794 795
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地"
796

797 798 799 800
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突"
801

802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "无逼真的暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "较逼真角色处于危险境地"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "逼真角色参与的写实暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "无流血"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "不逼真的血"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "逼真的血"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "描写流血及肢体伤害"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "无性暴力"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "强奸及其他暴力的性行为"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "无对酒精的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "对酒精饮料的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "饮用酒精饮料"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "无对非法药物的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "对非法药物的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "吸食非法药物"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "对烟草产品的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "吸食烟草产品"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "无任何形式的裸体"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "短暂且艺术性的裸体"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "长时间的裸体描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "无性相关的暗示和描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "挑衅性暗示或描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "性暗示或描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "生动的性行为"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "无任何种类的粗俗语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "少量粗俗语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "中等数量的粗俗语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "大量粗俗语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "无不适当的笑话"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "闹剧式笑话"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "粗俗或浴室笑话"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "荤笑话"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "无任何种类的歧视性语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "对特定人群负面的语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "伤害情感的歧视性语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "无任何种类的广告"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "植入式广告"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1009 1010
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "鼓励用户购买特定的真实商品"
1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "无任何种类的赌博"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "使用游戏货币赌博"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "使用真实货币赌博"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "无花钱的功能"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1037
#. v1.1
1038 1039
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1040 1041
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "鼓励用户捐赠真实货币"
1042 1043 1044

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1045 1046
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "游戏中可使用真实货币"
1047 1048 1049

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1050 1051
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "没有与其他用户聊天的功能"
1052 1053 1054

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1055 1056
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "在用户之间不带聊天功能的游戏内交互"
1057 1058 1059

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1060 1061
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "在用户之间受监控的聊天功能"
1062 1063 1064

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1065 1066
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "在用户之间不受控制的聊天功能"
1067 1068 1069

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1070 1071
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "无与其他用户沟通的方式"
1072 1073 1074

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1075 1076 1077 1078 1079
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "在用户之间不受控制的音频或视频聊天功能"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
1080 1081 1082 1083
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "不共享社交网络的用户名或电子邮件地址"

#. TRANSLATORS: content rating description
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1084
#: src/gs-content-rating.c:264
1085 1086 1087 1088
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址"

#. TRANSLATORS: content rating description
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1089
#: src/gs-content-rating.c:267
1090 1091 1092
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "不与第三方共享用户信息"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1093
#. v1.1
1094
#. TRANSLATORS: content rating description
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1095 1096 1097
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "正在检查最新应用程序版本"
1098

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1099
#. v1.1
1100
#. TRANSLATORS: content rating description
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "分享无法识别用户身份的诊断数据"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "分享可以识别用户身份的信息"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
1112 1113 1114 1115
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "不与其他用户共享物理位置"

#. TRANSLATORS: content rating description
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1116
#: src/gs-content-rating.c:282
1117 1118 1119
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "与其他用户共享物理位置"

Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "无对同性恋的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "对同性恋的间接暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "同性别人类之间的亲吻"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "含有同性别人类之间性行为的图像"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
msgid "No references to prostitution"
msgstr "无对卖淫的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "对卖淫的间接暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr "对卖淫的直接暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "卖淫行为的图像描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
msgid "No references to adultery"
msgstr "无对通奸的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "对通奸的间接暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Direct references of adultery"
msgstr "通奸行为的直接暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "通奸行为的图像描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No sexualized characters"
msgstr "无性暗示角色"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "穿着暴露的人类角色"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "具有明显性暗示的人类角色"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
msgid "No references to desecration"
msgstr "无对亵渎行为的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "亵渎历史的描写或暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "对当代人类亵渎的描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "亵渎当代社会的图像描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "无可见死亡人类尸体"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "有可见死亡人类尸体"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "有死亡人类尸体并展示其内容物"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "对亵渎人体行为的图像描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
msgid "No references to slavery"
msgstr "无对奴役的暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "对历史上奴役行为的描写或暗示"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "对当代奴役行为的描写"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "对当代奴役行为的图片描写"

1255
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1256
#: src/gs-dbus-helper.c:295
1257 1258 1259 1260
msgid "An application"
msgstr "应用程序"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1261
#: src/gs-dbus-helper.c:301
1262
#, c-format
1263 1264 1265 1266
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。"

#. TRANSLATORS: notification title
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1267
#: src/gs-dbus-helper.c:303
1268 1269 1270 1271
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "需要额外的 MIME 类型"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1272
#: src/gs-dbus-helper.c:307
1273 1274 1275 1276 1277
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s 需要额外的字体。"

#. TRANSLATORS: notification title
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1278
#: src/gs-dbus-helper.c:309
1279 1280 1281 1282
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "需要额外的字体"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1283
#: src/gs-dbus-helper.c:313
1284 1285 1286 1287 1288
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。"

#. TRANSLATORS: notification title
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1289
#: src/gs-dbus-helper.c:315
1290 1291 1292 1293
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "需要额外的多媒体编解码器"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1294
#: src/gs-dbus-helper.c:319
1295 1296 1297 1298 1299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。"

#. TRANSLATORS: notification title
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1300
#: src/gs-dbus-helper.c:321
1301 1302 1303 1304
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "需要额外的打印机驱动程序"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1305
#: src/gs-dbus-helper.c:325
1306 1307 1308 1309 1310
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s 需要额外的软件包。"

#. TRANSLATORS: notification title
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1311
#: src/gs-dbus-helper.c:327
1312 1313 1314 1315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "需要额外的软件包"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
Boyuan Yang's avatar
Boyuan Yang committed
1316
#: src/gs-dbus-helper.c:336
1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323
msgid "Find in Software"
msgstr "在“软件”中查找"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware