gl.po 106 KB
Newer Older
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1 2 3 4
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2013.
5
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
6
# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2016.
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 12:14+0300\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
12 13
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 17:32+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
14
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
15 16 17 18 19
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
20
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
"X-Project-Style: gnome\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-23 20:28+0000\n"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
23

24
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
25 26 27 28
msgid "GNOME Software"
msgstr "GNOME Software"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
29 30 31
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Xestor de aplicativos para GNOME"

32
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
33
msgid ""
34 35
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
36
msgstr ""
37 38
"Software permítelle atopar e instalar novos aplicativos e extensións do "
"sistema e eliminar aplicativos instalados actualmente."
39

40
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"GNOME Software móstralle aplicativos populares e destacados con descricións "
"útiles e varias capturas por aplicativo. Pode atopar aplicativos explorando "
"a lista de categorías ou buscándoos. Tamén lle permite actualizar o seu "
"sistema usando unha actualización fóra de liña."
51

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview panel"
msgstr "Páxina de vista previa"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Details panel"
msgstr "Páxina de detalles"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Installed panel"
msgstr "Páxina de instalado"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Updates panel"
msgstr "Páxina de actualizacións"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "The update details"
msgstr "O «timestamp» da última actualización"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""

81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Unha lista de proxectos compatíbeis"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"Esta é a lista de proxectos compatíbeis que deberíamos mostrar como GNOME, "
"KDE e XFCE."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Indica se se descargan automaticamente as anovacións"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
98
#, fuzzy
99
msgid ""
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
100
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
101 102 103 104 105 106 107
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
"Se está activado, gnome-software automaticamente descargará as "
"actualizacións en segundo plano e preguntará ao usuario cando instalalas "
"cando estean listas."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
108 109
#, fuzzy
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
msgstr "Indica se é a primeira vez que executa gnome-software"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Mostrar as puntuacións ao carón dos aplicativos"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
"Os aplicativos non libres mostran un diálogo de aviso antes de instalarse"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Cando se instalan aplicativos non libres mostrarase un diálogo de aviso. "
"Este controla se o diálogo se elimina."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Unha lista dos aplicativos máis populares"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
136
"Unha lista dos aplicativos a usar, sobrescribindo os definidos polo sistema."
137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "A lista de orixes adicionais que foi activada anteriormente."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr ""
"A lista de orixes que foi activada previamente ao instalar aplicativos de "
"terceiros."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "O «timestamp» da última comprobacion de actualizacións"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"O «timestamp» da primeira actualización de seguranza, limpado despois de "
"actualizar"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The last update timestamp"
msgstr "O «timestamp» da última actualización"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "O servidor a usar para as revisións de aplicativos"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
170
msgstr "A puntuación mínima de karma para as revisións"
171 172 173 174 175

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "As revisións cun karma menor que este número non se mostrarán."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Unha lista dos aplicativos a usar, sobrescribindo os definidos polo sistema."

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
msgid "Show the folder management UI"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""

#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
212 213
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Engadir ao cartafol de aplicativos"
214

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
215 216 217 218
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
#: ../src/gs-shell-installed.c:516 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
219 220
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
221

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
222
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
223 224
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
225

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
226
#. vim: set noexpandtab:
227 228
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
229 230 231 232 233 234
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
235 236 237
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

238 239 240 241 242 243
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
msgstr "Instalar software"

#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
244
msgstr "Instalar o software seleccionado no seu sistema"
245

246 247 248 249
#: ../src/gnome-software.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
250
#: ../src/gnome-software.ui.h:2
251 252 253
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"

254 255 256
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
257 258
#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
259 260 261
msgid "Software"
msgstr "Software"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
262
#. vim: set noexpandtab:
263 264
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
265 266 267 268
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
269
#: ../src/gnome-software.ui.h:6
270 271
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
272

273
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
274
#: ../src/gnome-software.ui.h:8
275 276
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalado"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
277

278
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
279
#: ../src/gnome-software.ui.h:10
280
msgid "_Updates"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
281
msgstr "_Actualizacións"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
282

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
283 284
#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
285 286
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
287

288 289 290 291
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
292 293
#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
294 295
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
296

297 298 299 300
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
301 302
#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
#: ../src/gs-summary-tile.c:94
303 304
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
305

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
306
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
307 308
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
309 310

#. TRANSLATORS: this is a command line option
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
311
#: ../src/gs-application.c:98
312 313 314 315
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
316
#: ../src/gs-application.c:98
317 318 319
msgid "MODE"
msgstr "MODO"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
320
#: ../src/gs-application.c:100
321 322 323
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicativos"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
324
#: ../src/gs-application.c:100
325 326 327
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
328 329 330
#: ../src/gs-application.c:102
#, fuzzy
msgid "Show application details (using application ID)"
331 332
msgstr "Mostrar información do aplicativo"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
333
#: ../src/gs-application.c:102
334 335 336
msgid "ID"
msgstr "ID"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
337 338 339 340 341 342 343 344 345 346
#: ../src/gs-application.c:104
#, fuzzy
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar información do aplicativo"

#: ../src/gs-application.c:104
msgid "PKGNAME"
msgstr ""

#: ../src/gs-application.c:106
347
msgid "Open a local package file"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
348
msgstr "Abrir un ficheiro de paquete local"
349

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
350
#: ../src/gs-application.c:106
351
msgid "FILENAME"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
352
msgstr "NOME_DO_FICHEIRO"
353

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
354
#: ../src/gs-application.c:108
355 356 357
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
358
#: ../src/gs-application.c:110
359
msgid "Show profiling information for the service"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
360
msgstr "Mostrar información de perfilado para o servizo"
361

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
362 363 364 365 366
#: ../src/gs-application.c:112
msgid "Quit the running instance"
msgstr ""

#: ../src/gs-application.c:114
367 368 369
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
370
#: ../src/gs-application.c:116
371 372
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"
373

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
374 375 376 377
#: ../src/gs-application.c:371
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013."

378
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
379
#: ../src/gs-application.c:375
380 381
msgid "About Software"
msgstr "Sobre Software"
382

383
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
384
#: ../src/gs-application.c:381
385 386
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
387

388
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
389
#. * allows the application to be easily installed
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
390
#: ../src/gs-app-row.c:172
391 392 393
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar o sitio web"

394 395 396
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
397
#: ../src/gs-app-row.c:177
398 399 400
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"

401 402
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
403
#: ../src/gs-app-row.c:184
404 405 406
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
407 408
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
409 410 411
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
412
#. TRANSLATORS: button text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
413 414
#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:394
#: ../src/gs-common.c:341
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
415 416 417 418 419 420
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
421
#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:487
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
422 423 424
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: ../src/gs-app-row.c:329
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

#. security sandbox
#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
msgid "Sandboxed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr ""

452
#. vim: set noexpandtab:
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
453 454 455 456 457 458 459
#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
msgid "Email address"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
msgid "I have an account already"
msgstr ""
460

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483
#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
msgid "I want to register for an account now"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
msgid "I have forgotten my password"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
msgid "PIN"
msgstr ""
484

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
485 486 487
#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
msgid "Continue"
msgstr ""
488

489 490
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
491
#: ../src/gs-category.c:193
492 493
msgid "Other"
msgstr "Outro"
494

495 496
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
497
#: ../src/gs-category.c:198
498 499 500
msgid "All"
msgstr "Todos"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
501 502 503 504 505
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: ../src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

506
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
507
#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
508 509 510 511
msgid "An application"
msgstr "Un aplicativo"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
512
#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
513 514 515 516 517
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s está solicitando compatibilidade dun formato de ficheiro adicional."

#. TRANSLATORS: notification title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
518
#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
519
msgid "Additional MIME Types Required"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
520
msgstr "Requírense tipos MIME adicionais"
521 522

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
523
#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
524 525 526 527 528
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s require tipos de letra adicionais."

#. TRANSLATORS: notification title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
529
#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
530 531 532 533
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Requírense tipos de letra adicionais"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
534
#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
535 536 537 538 539
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s require códecs multimedia adicionais."

#. TRANSLATORS: notification title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
540
#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
541 542 543 544
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Requírense códecs multimedia adicionais"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
545
#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
546 547 548 549 550
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s require controladores de impresora adicionais."

#. TRANSLATORS: notification title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
551
#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
552 553 554 555
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Requírense controladores de impresora adicionais"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
556
#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
557 558 559 560 561
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s require paquetes adicionais."

#. TRANSLATORS: notification title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
562
#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
563 564 565 566
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Requírense paquetes adicionais"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
567
#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
568 569 570
msgid "Find in Software"
msgstr "Buscar en Software"

571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido"

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Benvido a Software"

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"Software permítelle instalar todo o software que precisa, todo desde o mesmo "
"lugar. Vexa as nosas recomendacións, explore as categorías ou busque os "
"aplicativos que quere."

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Imos mercar"

Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
594 595
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
596
#: ../src/gs-hiding-box.c:383
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
597
msgid "Spacing"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
598
msgstr "Espazado"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
599

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
600
#: ../src/gs-hiding-box.c:384
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
601
msgid "The amount of space between children"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
602
msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
603

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
604 605
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
606
#: ../src/gs-history-dialog.c:83
607
msgctxt "app status"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
608 609 610
msgid "Removed"
msgstr "Retirado"

611 612
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
613
#: ../src/gs-history-dialog.c:89
614 615 616 617 618 619
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
620
#: ../src/gs-history-dialog.c:95
621 622 623 624
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
625 626 627
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
628
#: ../src/gs-history-dialog.c:101
629
msgctxt "app status"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
630 631 632 633 634 635 636 637
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Historia"

638 639
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
640
#: ../src/gs-page.c:388
641 642 643
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
Fran Dieguez's avatar
Fran Dieguez committed
644

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: ../src/gs-page.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: ../src/gs-page.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: ../src/gs-page.c:468
663 664 665 666 667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
668
#: ../src/gs-page.c:471
669 670 671 672
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."

673 674
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
675
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1040
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
676
msgid "OS Updates"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
677
msgstr "Actualizacións do sistema operativo"
678

679
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
680
#. * "OS Updates" string
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
681
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1045
682
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
683
msgstr "Inclúe melloras no rendemento, estabilidade e seguranza."
684

685 686
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
687
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1721 ../src/gs-shell-extras.c:386
688 689 690 691
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
692
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1724
693 694 695 696 697 698 699 700
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un códec que "
"poida reproducir este formato poden atoparse no sitio web."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717
#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Benvido a Software"

#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr ""

718 719
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
720
#: ../src/gs-review-dialog.c:98
721 722 723 724 725
msgid "Hate it"
msgstr "Ódioo"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
726
#: ../src/gs-review-dialog.c:102
727 728 729 730 731
msgid "Don't like it"
msgstr "Non me gusta"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
732
#: ../src/gs-review-dialog.c:106
733 734 735 736 737
msgid "It's OK"
msgstr "Está ben"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
738
#: ../src/gs-review-dialog.c:110
739 740 741 742 743
msgid "Like it"
msgstr "Gústame"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
744
#: ../src/gs-review-dialog.c:114
745 746 747 748
msgid "Love it"
msgstr "Encántame"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
749
#: ../src/gs-review-dialog.c:136
750 751 752 753
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Por favor, tome uns minutos escribindo a revisión"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
754
#: ../src/gs-review-dialog.c:140
755 756 757 758
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Escolla a puntuación"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
759
#: ../src/gs-review-dialog.c:144
760 761 762 763
msgid "The summary is too short"
msgstr "O resumo é demasiado curto"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
764
#: ../src/gs-review-dialog.c:148
765 766 767 768
msgid "The summary is too long"
msgstr "O resumo é demasiado longo"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
769
#: ../src/gs-review-dialog.c:152
770 771 772 773
msgid "The description is too short"
msgstr "A descrición é demasiado curta"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
774
#: ../src/gs-review-dialog.c:156
775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802
msgid "The description is too long"
msgstr "A descrición é demasiado longa"

#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
msgid "Post Review"
msgstr "Enviar revisión"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
msgstr "_Enviar"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"Envíenos un pequeno resumo da súa revisión, por exemplo: «Gran aplicativo, "
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
803
"moi recomendábel»."
804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Que pensa do aplicativo? Tente darnos as razóns da súa visión."

#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: ../src/gs-review-row.c:207
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
823
"Pode denunciar revisións por ser abusivas, groseiras ou conductas "
824 825 826 827 828 829 830 831
"discriminatoria."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:212
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
832
"En canto estea denunciada, a revisión ocultarase até que sexa revisada polo "
833 834 835 836 837 838 839
"administrador."

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:226
msgid "Report Review?"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
840
msgstr "Denunciar a revisión?"
841 842 843 844 845

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:230
msgid "Report"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
846
msgstr "Denunciar"
847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864

#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Esta revisión foi útil para vostede?"

#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
msgid "No"
msgstr "Non"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
865
msgstr "Psss"
866 867 868

#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report…"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
869
msgstr "Denunciar…"
870 871 872 873 874

#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
msgid "Remove…"
msgstr "Retirar…"

875 876
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
877
#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
878 879 880
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura de pantalla non atopada"

881
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
882
#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
883 884 885
msgid "Failed to load image"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe"

886 887
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
888
#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
889 890 891 892 893
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
894
#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
895 896 897 898 899
msgid "Could not create cache"
msgstr "Non foi posíbel crear a caché"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
900
#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
901 902 903 904
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura de pantalla non atopada"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
905
#: ../src/gs-screenshot-image.c:440
906 907 908
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
909
#: ../src/gs-screenshot-image.c:485
910 911 912
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

913 914
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
915 916 917 918
msgid "Extension Settings"
msgstr "Preferencias da extensión"

#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
919 920 921 922 923 924
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"Use os engadidos baixo o seu propio risco. Se ten calquera problema no "
"sistema é recomendábel desactivalos."
925

926 927
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
928 929 930 931
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
932 933
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
934

935
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
936 937 938 939 940
#. * can be live-updated
#: ../src/gs-shell-details.c:292
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizacións"
941

942 943 944 945
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
946
#: ../src/gs-shell-details.c:305
947 948 949
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"

950
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
951
#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
952 953 954
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
955 956 957
#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:338
msgid "Removing…"
msgstr "Retirando…"
958

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
959 960 961 962 963 964 965
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:682
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Este aplicativo só se pode usar cando hai unha conexión activa a Internet."
966 967

#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
968
#: ../src/gs-shell-details.c:809
969 970 971 972
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

973
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
974
#: ../src/gs-shell-details.c:843
975
msgctxt "updated"
976 977 978
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

979 980
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
981
#: ../src/gs-shell-details.c:889
982 983 984 985
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
986
#: ../src/gs-shell-details.c:1307
987 988 989 990
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
991 992 993 994 995 996 997 998
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
#: ../src/gs-shell-details.c:1365
msgid "The file is not supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: install or removed failed
#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
999
msgid "Sorry, this did not work"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1000
msgstr "Desculpe, isto non funcionou"
1001

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: ../src/gs-shell-details.c:1728
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"

#. TRANSLATORS: see GNU page
#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Free Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: ../src/gs-shell-details.c:1799
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"

1025 1026 1027 1028 1029
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
msgid "Details page"
msgstr "Páxina de detalles"

1030
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1031
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
1032 1033 1034
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
msgid "_Add shortcut"
msgstr ""

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Retirar orixe"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Captura de pantalla non atopada"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
1052 1053 1054
msgid "Software Source Included"
msgstr "Inclúe orixes de software"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1055
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
msgstr ""
"Este aplicativo inclúe unha orixe de software que fornece actualizacións, "
"así como acceso a outro software."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1063
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
1064 1065 1066
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Non inclúe orixes de software"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1067
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr ""
"Este aplicativo non inclúe unha orixe de software. Non se actualizará con "
"novas versións."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1075
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"Este software xa está sendo fornecido pola súa distribución e non debería "
"substituílo."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1084
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
1085 1086 1087
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Orixes de software identificadas"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1088
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
"Ao engadir esta orixe de software terá acceso a software e anovacións "
"adicionais."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1096
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
1097 1098 1099
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Use só orixes de software nas que confíe."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1100
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
1101 1102 1103
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1104
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
1105 1106 1107
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1108
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
1109 1110 1111
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Localizado no seu idioma"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1112
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
1113 1114 1115
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1116
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
1117 1118 1119
msgid "Release Activity"
msgstr "Actividade de publicación"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1120
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
1121 1122
msgid "System Integration"
msgstr "Integración co sistema"
1123

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1124
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
1125 1126 1127
msgid "Version"
msgstr "Versión"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1128
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
1129 1130 1131
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1132
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
1133 1134 1135
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1136 1137 1138 1139
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Installed Size"
msgstr "Páxina de instalado"
1140

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1141 1142 1143 1144
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "_Descargar"
1145

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1146
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
1147 1148 1149
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1150
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
1151
msgid "License"
1152 1153
msgstr "Licenza"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168
#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "Free"
msgstr ""

#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Privativo"

#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
1169 1170 1171

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1172 1173 1174
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:424
#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
1175 1176 1177
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1178
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
1179 1180 1181 1182
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse co aplicativo."

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1183
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
1184 1185 1186 1187
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1188
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
1189 1190 1191 1192
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir unha revisión"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1193
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
1194 1195 1196
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar máis"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Privativo"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Non hai software instalado"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
msgstr " e "

1229
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1230
#: ../src/gs-shell-extras.c:148
1231 1232 1233 1234 1235
msgid ", "
msgstr ","

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1236
#: ../src/gs-shell-extras.c:174
1237 1238 1239
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1240 1241
msgstr[0] "Tipos de letra dispoñíbeis para o script %s"
msgstr[1] "Tipos de letra dispoñíbeis para os scripts %s"
1242 1243 1244

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1245
#: ../src/gs-shell-extras.c:182
1246 1247 1248 1249 1250 1251
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Software dispoñíbel para %s"
msgstr[1] "Software dispoñíbel para %s"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1252
#: ../src/gs-shell-extras.c:224
1253 1254 1255 1256
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1257
#: ../src/gs-shell-extras.c:320
1258 1259 1260 1261 1262
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Non se atopou «%s»"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1263
#: ../src/gs-shell-extras.c:324
1264 1265 1266 1267 1268
msgid "on the website"
msgstr "no sitio web"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1269
#: ../src/gs-shell-extras.c:331
1270 1271 1272 1273 1274 1275
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1276 1277
#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
#: ../src/gs-shell-extras.c:357
1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter aplicativos que "
"faltan poden atoparse en %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1288
#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
1289 1290
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1291
msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel para asistir a %s."
1292 1293 1294

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1295
#: ../src/gs-shell-extras.c:353
1296 1297 1298 1299 1300 1301
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s non está dispoñíbel"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1302
#: ../src/gs-shell-extras.c:368
1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un aplicativo "
"que sexa compatíbel con este formato poden atoparse en %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1313
#: ../src/gs-shell-extras.c:375
1314 1315 1316 1317 1318 1319
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1320
#: ../src/gs-shell-extras.c:379
1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un tipos de "
"letra adicionais poden atoparse en %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1331
#: ../src/gs-shell-extras.c:390
1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un códec que "
"poida reproducir este formato poden atoparse en %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1342
#: ../src/gs-shell-extras.c:397
1343 1344
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1345
msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para asistir a %s."
1346 1347 1348

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1349
#: ../src/gs-shell-extras.c:401
1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un recurso "
"Plasma adicional poden atoparse en %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1360
#: ../src/gs-shell-extras.c:408
1361 1362 1363 1364 1365 1366
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1367
#: ../src/gs-shell-extras.c:412
1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un controlador "
"que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1376
#: ../src/gs-shell-extras.c:457
1377 1378
msgid "this website"
msgstr "este sitio web"
1379

1380
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1381
#: ../src/gs-shell-extras.c:461
1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
"Desafortunadamente, o %s que está buscando non se pode atopar. Vexa %s para "
"obter máis información."
msgstr[1] ""
"Desafortunadamente, o %s que está buscando non se poden atopar. Vexa %s para "
"obter máis información."
1395

1396 1397 1398
#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
#: ../src/gs-shell-extras.c:640
msgid "Failed to find any search results"
Fran Diéguez's avatar
Fran Diéguez committed
1399
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún resultado da busca"
1400

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1401
#: ../src/gs-shell-extras.c:814
1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de ficheiro %s"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
msgid "Codecs page"
msgstr "Páxina dos códecs"
1410 1411 1412

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1413
#: ../src/gs-shell-installed.c:414
1414 1415 1416
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicativos do sistema"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1417
#: ../src/gs-shell-installed.c:524
1418 1419
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
1420

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1421 1422 1423 1424
#: ../src/gs-shell-installed.c:724
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
msgid "Installed page"
msgstr "Páxina de instalado"

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_Engadir ao cartafol…"

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mover ao cartafol…"

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Eliminar do cartafol"

1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar páxina"

#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Non hai revisións que moderar"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460
#. add button
#: ../src/gs-shell-overview.c:240
#, fuzzy
msgid "More…"
msgstr "Máis  ▾"

#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:419
#, fuzzy
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
1461 1462
msgstr "Aplicativos de son recomendados"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1463 1464 1465
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:424
1466 1467 1468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Xogos recomendados"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1469 1470 1471
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:429
1472 1473 1474
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos de gráficos recomendados"

Yosef Or Boczko's avatar
Yosef Or Boczko committed
1475 1476 1477 1478 1479 1480
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:434
#, fuzzy
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de son recomendados"
1481

1482 1483 1484 1485