Commit 767fea9e authored by Pieter Schalk Schoeman's avatar Pieter Schalk Schoeman Committed by Administrator

Update Afrikaans translation

parent 10c5828a
......@@ -3,310 +3,478 @@
# Copyright (C)
# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2013.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clocks"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:54+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-07 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:173
#: ../data/ui/window.ui.h:1
msgid "Clocks"
msgstr "Horlosies"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Gaan na volgende afdeling"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Gaan na vorige afdeling"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
#| msgid "Add a New World Clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Wêreldhorlosies"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
#| msgid "Add a New World Clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Voeg wêreldhorlosies by"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
#| msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "Kies alle wêreldhorlosies"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#| msgid "Alarm"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Wekker"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Voeg 'n wekker by"
#: data/gtk/help-overlay.ui:75
#| msgid "Select All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "Kies alle alarms"
#: data/gtk/help-overlay.ui:84
#| msgid "Stopwatch"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stophorlosie"
#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Stop / Stel terug"
#: data/gtk/help-overlay.ui:98
#| msgid "Timer"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Tydteller"
#: data/gtk/help-overlay.ui:103
#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Stel terug"
#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sleutelbordkortpaaie"
#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2
#: data/gtk/menus.ui:17
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit af"
#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "Select All"
msgstr "Kies almal"
#: data/gtk/menus.ui:36
msgid "Select None"
msgstr "Kies geen"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Horlosies"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Horlosies vir wêreldtyd, plus wekkers, stophorlosie en 'n tydteller"
#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:4
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"'n Eenvoudige en elegante horlosie toepassing. Dit bevat wêreldhorlosies, "
"alarms, 'n stophorlosie en 'n tydteller."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Doelwitte:"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Wys die tyd in verskillende stede regoor die wêreld"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Stel alarms om jou wakker te maak"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Meet die verloop van tyd met 'n akkurate stophorlosie"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Stel tydtellers om jou kos behoorlik gaar te maak"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Aanvanklike skerm"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Alarms skerm"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Alarms opstelling"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
#| msgid "Stopwatch"
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Stophorlosie skerm"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Tydteller skerm"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:495
msgid "Clocks"
msgstr "Horlosies"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time "
"zone;tyd;tydteller;wekker;wêreldtyd;stophorlosie;tydsone;tydhou;"
"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;tyd;tydteller;wekker;"
"wêreldtyd;stophorlosie;tydsone;tydhou;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
msgid "org.gnome.clocks"
msgstr "org.gnome.clocks"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Laat wêreldhorlosies toe om vir jou tydsone vertoon te word."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Ingestelde wêreldhorlosies"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Lys van wêreldhorlosies om te vertoon."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Ingestelde wekkers"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Lys van wekkers wat gestel is."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/timer.vala:105
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
msgid "Timer"
msgstr "Tydteller"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Ingestelde tydteller-duur in sekondes."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Geoligging-ondersteuning"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Skakel geoligging-ondersteuning aan en af."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Venstertoestand"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "State of the window: i.e. maximized."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
#| msgid "State of the window: i.e. maximized."
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Toestand van die venster, bv. gemaksimeer."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Vensterwydte en -hoogte"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Wydte en hoogte van die venster."
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Paneeltoestand"
#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Huidige horlosiepaneel."
#: ../src/alarm.vala:109 ../src/alarm.vala:330 ../src/alarm.vala:481
msgid "Alarm"
msgstr "Wekker"
#: ../src/alarm.vala:110 ../src/stopwatch.vala:187 ../data/ui/alarm.ui.h:2
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/alarm.vala:113 ../data/ui/alarm.ui.h:3
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimer"
#: ../src/alarm.vala:282
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Voeg nuwe wêreldhorlosie by"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Jy het klaar vir die tyd 'n alarm."
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
msgid "Repeat Every"
msgstr "Herhaal Elke"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Kies <b>Nuwe</b> om 'n wekker by te voeg"
#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
msgid "Reset"
msgstr "Stel terug"
#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
msgid "Pause"
msgstr "Stop"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg by"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
msgid "Search for a city:"
msgstr "Soek vir 'n stad:"
#: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Kies <b>Nuwe</b> om 'n wêreldhorlosie by te voeg"
#: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonsopkoms"
#: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset"
msgstr "Sonsondergang"
#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm"
msgstr "Wekker"
#: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Stel wekker"
#: ../src/alarm.vala:282
#: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm"
msgstr "Nuwe wekker"
#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: ../src/alarm.vala:487 ../src/world.vala:278
#: src/alarm.vala:624
#| msgid "New"
msgctxt "Alarm"
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#: ../src/application.vala:24
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Druk weergawe-inligting en verlaat"
#: ../src/stopwatch.vala:129
#: src/stopwatch.vala:139
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stophorlosie"
#: ../src/stopwatch.vala:190
#: src/stopwatch.vala:202
msgid "Lap"
msgstr "Rondte"
#: ../src/stopwatch.vala:197 ../src/timer.vala:156
#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
#: ../src/stopwatch.vala:201 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
#: ../data/ui/timer.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Stel terug"
#: ../src/stopwatch.vala:209 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
#: ../data/ui/timer.ui.h:1
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: ../src/timer.vala:113
#: src/timer.vala:127
msgid "Time is up!"
msgstr "Tyd is op!"
#: ../src/timer.vala:113
#: src/timer.vala:128
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Tydaftelling is klaar"
#: ../src/timer.vala:161 ../src/timer.vala:172 ../data/ui/timer.ui.h:2
msgid "Pause"
msgstr "Pouseer"
#: ../src/utils.vala:163
#: src/utils.vala:168
msgid "Mondays"
msgstr "Maandae"
#: ../src/utils.vala:164
#: src/utils.vala:169
msgid "Tuesdays"
msgstr "Dinsdae"
#: ../src/utils.vala:165
#: src/utils.vala:170
msgid "Wednesdays"
msgstr "Woensdae"
#: ../src/utils.vala:166
#: src/utils.vala:171
msgid "Thursdays"
msgstr "Donderdae"
#: ../src/utils.vala:167
#: src/utils.vala:172
msgid "Fridays"
msgstr "Vrydae"
#: ../src/utils.vala:168
#: src/utils.vala:173
msgid "Saturdays"
msgstr "Saterdae"
#: ../src/utils.vala:169
#: src/utils.vala:174
msgid "Sundays"
msgstr "Sondae"
#: ../src/utils.vala:249
#: src/utils.vala:254
msgid "Every Day"
msgstr "Elke dag"
#: ../src/utils.vala:251
#: src/utils.vala:256
msgid "Weekdays"
msgstr "Weekdae"
#: ../src/utils.vala:253
#: src/utils.vala:258
msgid "Weekends"
msgstr "Naweke"
#: ../src/widgets.vala:461
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: ../src/widgets.vala:473 ../src/widgets.vala:526
#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik op items om hulle te kies"
#: ../src/widgets.vala:528
#: src/widgets.vala:234
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d gekies"
msgstr[1] "%d gekies"
#: ../src/widgets.vala:570
#| msgid "%d selected"
#| msgid_plural "%d selected"
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u gekies"
msgstr[1] "%u gekies"
#: src/widgets.vala:333
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: ../src/window.vala:146
#: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: src/window.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Kon nie hulp vertoon nie: %s"
#: ../src/window.vala:176
#: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Nutsgoed om te help met tyd."
#: ../src/window.vala:181
#: src/window.vala:259
msgid "translator-credits"
msgstr "Dawid Loubser"
msgstr ""
"Dawid Loubser\n"
"Pieter Schalk Schoeman"
#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow"
msgstr "Môre"
#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday"
msgstr "Gister"
#: ../src/world.vala:269
#: src/world.vala:300
msgid "World"
msgstr "Wêreld"
#. namespace World
#. namespace Clocks
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
msgid "Repeat Every"
msgstr "Herhaal elke"
#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Kies <b>Nuwe</b> om 'n wekker by te voeg"
#: ../data/ui/menu.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nuwe"
#: ../data/ui/menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../data/ui/menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#: ../data/ui/menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit af"
#: ../data/ui/menu.ui.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Kies almal"
#: ../data/ui/menu.ui.h:6
msgid "Select None"
msgstr "Kies geen"
#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Voeg nuwe wêreldhorlosie by"
#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
msgid "Search for a city:"
msgstr "Soek vir 'n stad:"
#: ../data/ui/world.ui.h:1
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Kies <b>Nuwe</b> om 'n wêreldhorlosie by te voeg"
#: ../data/ui/world.ui.h:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonsopkoms"
#. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:319
#| msgid "New"
msgctxt "World clock"
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#: ../data/ui/world.ui.h:3
msgid "Sunset"
msgstr "Sonsondergang"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nuwe"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment