Commit 1dd11400 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent a6901f2a
...@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" ...@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 12:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 22:35-0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:26-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
...@@ -155,9 +155,30 @@ msgstr "Mede o tempo gasto através de um cronômetro preciso" ...@@ -155,9 +155,30 @@ msgstr "Mede o tempo gasto através de um cronômetro preciso"
msgid "Set timers to properly cook your food" msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Define temporizadores para que você cozinhe apropriadamente sua comida" msgstr "Define temporizadores para que você cozinhe apropriadamente sua comida"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
msgid "Initial screen"
msgstr "Tela inicial"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
msgid "Alarms screen"
msgstr "Tela de alarmes"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
msgid "Alarms setup"
msgstr "Configuração de alarmes"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
#| msgid "Stopwatch"
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Tela de cronômetro"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
msgid "Timer screen"
msgstr "Tela de temporizador"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:248 #: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
#: src/world.vala:455 #: src/world.vala:495
msgid "Clocks" msgid "Clocks"
msgstr "Relógios" msgstr "Relógios"
...@@ -231,11 +252,11 @@ msgstr "Estado do painel" ...@@ -231,11 +252,11 @@ msgstr "Estado do painel"
msgid "Current clock panel." msgid "Current clock panel."
msgstr "Painel do relógio atual." msgstr "Painel do relógio atual."
#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199 #: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120 #: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Cochilar mais um pouco" msgstr "Cochilar mais um pouco"
...@@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "Repetir a cada" ...@@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "Repetir a cada"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
#: data/ui/alarm.ui:31 #: data/ui/alarm.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm" msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme" msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
...@@ -291,32 +312,32 @@ msgstr "_Adicionar" ...@@ -291,32 +312,32 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "Search for a city:" msgid "Search for a city:"
msgstr "Pesquisar por uma cidade:" msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
#: data/ui/world.ui:31 #: data/ui/world.ui:32
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock" msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial" msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio mundial"
#: data/ui/world.ui:122 #: data/ui/world.ui:123
msgid "Sunrise" msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer do sol" msgstr "Nascer do sol"
#: data/ui/world.ui:136 #: data/ui/world.ui:137
msgid "Sunset" msgid "Sunset"
msgstr "Pôr-do-sol" msgstr "Pôr-do-sol"
#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:378 src/alarm.vala:547 #: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
msgid "Alarm" msgid "Alarm"
msgstr "Alarme" msgstr "Alarme"
#: src/alarm.vala:312 #: src/alarm.vala:350
msgid "Edit Alarm" msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar alarme" msgstr "Editar alarme"
#: src/alarm.vala:312 #: src/alarm.vala:350
msgid "New Alarm" msgid "New Alarm"
msgstr "Novo alarme" msgstr "Novo alarme"
#. Translators: "New" refers to an alarm #. Translators: "New" refers to an alarm
#: src/alarm.vala:576 #: src/alarm.vala:624
msgctxt "Alarm" msgctxt "Alarm"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
...@@ -385,37 +406,35 @@ msgstr "Dias da semana" ...@@ -385,37 +406,35 @@ msgstr "Dias da semana"
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Finais de semana" msgstr "Finais de semana"
#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553 #: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
msgid "Click on items to select them" msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique sobre os itens para selecioná-los" msgstr "Clique sobre os itens para selecioná-los"
#: src/widgets.vala:540 #: src/widgets.vala:234
#, c-format #, c-format
#| msgid "%d selected"
#| msgid_plural "%d selected"
msgid "%u selected" msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected" msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u selecionado" msgstr[0] "%u selecionado"
msgstr[1] "%u selecionados" msgstr[1] "%u selecionados"
#: src/widgets.vala:612 #: src/widgets.vala:333
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: src/widgets.vala:710 #: src/widgets.vala:477
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/window.vala:221 #: src/window.vala:224
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to show help: %s" msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Ocorreu falha ao mostrar ajuda: %s" msgstr "Ocorreu falha ao mostrar ajuda: %s"
#: src/window.vala:251 #: src/window.vala:254
msgid "Utilities to help you with the time." msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo." msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
#: src/window.vala:256 #: src/window.vala:259
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.\n" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.\n"
...@@ -425,22 +444,22 @@ msgstr "" ...@@ -425,22 +444,22 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow" #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world.vala:109 src/world.vala:113 #: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã" msgstr "Amanhã"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday" #. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: src/world.vala:109 src/world.vala:113 #: src/world.vala:122 src/world.vala:126
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem" msgstr "Ontem"
#: src/world.vala:260 #: src/world.vala:300
msgid "World" msgid "World"
msgstr "Mundial" msgstr "Mundial"
#. Translators: "New" refers to a world clock #. Translators: "New" refers to a world clock
#: src/world.vala:282 #: src/world.vala:319
msgctxt "World clock" msgctxt "World clock"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment