Commit 87bc9bff authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent 25c9f178
# Brazilian Portuguese translation for PasswordSafe.
# Copyright (C) 2018 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package.
# Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PasswordSafe master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/PasswordSafe/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-21 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 07:43-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-05 10:38-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: data/about_dialog.ui.in:11 data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:9
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:4
......@@ -32,8 +33,34 @@ msgstr "Aprenda mais sobre o Password Safe"
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuri Otávio Lopes Gomes <yuriotavio@hotmail.com>"
#: data/create_database.ui:74 data/database_settings_dialog.ui:435
#: data/entry_page.ui:1331 data/entry_page.ui:1467
#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
#: data/attachment_warning_dialog.ui:9
msgid "Safety Info"
msgstr "Informação de segurança"
#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
#: data/attachment_warning_dialog.ui:10
msgid ""
"It is possible that external applications will create unencrypted hidden or "
"temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution."
msgstr ""
"É possível que aplicativos externos criem cópias ocultas ou temporárias não "
"criptografadas desse arquivo de anexo! Por favor, prossiga com cautela."
#. Discard all the changes which the user have made to his keepass safe
#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
#: data/attachment_warning_dialog.ui:23 data/quit_dialog.ui:22
#: data/unlocked_database.ui:1274
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Save all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/attachment_warning_dialog.ui:36
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: data/create_database.ui:74 data/database_settings_dialog.ui:439
#: data/entry_page.ui:1562 data/entry_page.ui:1698
#: data/references_dialog.ui:155 data/references_dialog.ui:263
#: passwordsafe/unlock_database.py:93
msgid "Password"
......@@ -43,7 +70,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Use a password to secure your safe"
msgstr "Use uma senha para proteger seu cofre"
#: data/create_database.ui:155 data/database_settings_dialog.ui:575
#: data/create_database.ui:155 data/database_settings_dialog.ui:579
#: passwordsafe/create_database.py:242 passwordsafe/create_database.py:247
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:184
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:219
......@@ -96,7 +123,7 @@ msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, tente de novo"
#. Button to generate a password
#: data/create_database.ui:781 data/entry_page.ui:1418
#: data/create_database.ui:781 data/entry_page.ui:1649
#: passwordsafe/create_database.py:240
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:217
msgid "Generate"
......@@ -152,190 +179,202 @@ msgstr "Cofre criado com sucesso"
msgid "Open Safe"
msgstr "Abrir cofre"
#: data/database_settings_dialog.ui:51
#: data/database_settings_dialog.ui:55
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: data/database_settings_dialog.ui:76
#: data/database_settings_dialog.ui:80
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: data/database_settings_dialog.ui:93
#: data/database_settings_dialog.ui:97
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#: data/database_settings_dialog.ui:110
#: data/database_settings_dialog.ui:114
msgid "Safe Name"
msgstr "Nome do cofre"
#. KeePass is a proper noun
#: data/database_settings_dialog.ui:140
#: data/database_settings_dialog.ui:144
msgid "KeePass Version"
msgstr "Versão do KeePass"
#: data/database_settings_dialog.ui:157
#: data/database_settings_dialog.ui:161
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de criação"
#: data/database_settings_dialog.ui:174 data/database_settings_dialog.ui:795
#: data/database_settings_dialog.ui:178 data/database_settings_dialog.ui:801
msgid "Encryption Algorithm"
msgstr "Algoritmo de criptografia"
#: data/database_settings_dialog.ui:191
#: data/database_settings_dialog.ui:195
msgid "Derivation Algorithm"
msgstr "Algoritmo de derivação"
#. Statistics
#: data/database_settings_dialog.ui:296
#: data/database_settings_dialog.ui:300
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#: data/database_settings_dialog.ui:321
#: data/database_settings_dialog.ui:325
msgid "Number of Groups"
msgstr "Número de grupos"
#: data/database_settings_dialog.ui:338
#: data/database_settings_dialog.ui:342
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
#: data/database_settings_dialog.ui:355
#: data/database_settings_dialog.ui:359
msgid "Number of Entries"
msgstr "Número de entradas"
#: data/database_settings_dialog.ui:416 data/settings_dialog.ui:49
#: data/database_settings_dialog.ui:420 data/settings_dialog.ui:55
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. New password (replacement for an old one)
#: data/database_settings_dialog.ui:457
#: data/database_settings_dialog.ui:461
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: data/database_settings_dialog.ui:476 data/database_settings_dialog.ui:477
#: data/database_settings_dialog.ui:480 data/database_settings_dialog.ui:481
msgid "Generate Password"
msgstr "Gerar senha"
#. Retype the new password to confirm
#: data/database_settings_dialog.ui:490
#: data/database_settings_dialog.ui:494
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. Current password
#: data/database_settings_dialog.ui:520
#: data/database_settings_dialog.ui:524
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: data/database_settings_dialog.ui:628
#: data/database_settings_dialog.ui:632
msgid "Select current keyfile"
msgstr "Selecione o arquivo de chave atual"
#: data/database_settings_dialog.ui:704
#: data/database_settings_dialog.ui:708
msgid "Generate new keyfile"
msgstr "Gerar novo arquivo de chave"
#: data/database_settings_dialog.ui:737 data/database_settings_dialog.ui:956
#: data/database_settings_dialog.ui:741 data/database_settings_dialog.ui:962
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:335
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:357
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar alterações"
#: data/database_settings_dialog.ui:758
#: data/database_settings_dialog.ui:762
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificação"
#. ChaCha20 is a proper name, do not translate
#: data/database_settings_dialog.ui:828
#: data/database_settings_dialog.ui:834
msgid "ChaCha20: 256-bit"
msgstr "ChaCha20: 256-bit"
#. Twofish is a proper name, do not translate
#: data/database_settings_dialog.ui:845
#: data/database_settings_dialog.ui:851
msgid "Twofish: 256-bit"
msgstr "Twofish: 256-bit"
#. AES is a proper name, do not translate
#: data/database_settings_dialog.ui:862
#: data/database_settings_dialog.ui:868
msgid "AES: 256-bit"
msgstr "AES: 256-bit"
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Key_derivation_function
#: data/database_settings_dialog.ui:887
#: data/database_settings_dialog.ui:893
msgid "Key Derivation Function"
msgstr "Função de derivação de chave"
#: data/entry_page.ui:106
#: data/entry_page.ui:34
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar anexo"
#: data/entry_page.ui:75
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: data/entry_page.ui:162
msgid "Secret_Photo.png"
msgstr "Foto_secreta.png"
#: data/entry_page.ui:337
msgid "Remove attribute"
msgstr "Remover atributo"
#: data/entry_page.ui:167
#: data/entry_page.ui:398
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: data/entry_page.ui:207
#: data/entry_page.ui:438
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: data/entry_page.ui:221
#: data/entry_page.ui:452
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: data/entry_page.ui:243
#: data/entry_page.ui:474
msgid "Add attribute"
msgstr "Adicionar atributo"
#: data/entry_page.ui:298
#: data/entry_page.ui:529
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: data/entry_page.ui:593
#: data/entry_page.ui:824
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: data/entry_page.ui:965 data/group_page.ui:35 data/references_dialog.ui:65
#: data/entry_page.ui:1196 data/group_page.ui:35 data/references_dialog.ui:65
#: data/references_dialog.ui:235
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: data/entry_page.ui:1050 data/group_page.ui:120 data/references_dialog.ui:185
#: data/entry_page.ui:1281 data/group_page.ui:120 data/references_dialog.ui:185
#: data/references_dialog.ui:291
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: data/entry_page.ui:1202
#: data/entry_page.ui:1433
msgid "Length"
msgstr "Tamanho"
#: data/entry_page.ui:1236
#: data/entry_page.ui:1467
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: data/entry_page.ui:1344
#: data/entry_page.ui:1575
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: data/entry_page.ui:1377
#: data/entry_page.ui:1608
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: data/entry_page.ui:1394
#: data/entry_page.ui:1625
msgid "Enter character here…"
msgstr "Insira caractere aqui…"
#: data/entry_page.ui:1405
#: data/entry_page.ui:1636
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-passe"
#. Tooltip for button near input field to show or hide the password (clear text)
#: data/entry_page.ui:1523
#: data/entry_page.ui:1754
msgid "Show/hide password"
msgstr "Mostra/oculta a senha"
#: data/entry_page.ui:1704 data/references_dialog.ui:170
#: data/entry_page.ui:1935 data/references_dialog.ui:170
#: data/references_dialog.ui:277
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: data/entry_page.ui:1791 data/references_dialog.ui:92
#: data/entry_page.ui:2022 data/references_dialog.ui:92
#: data/references_dialog.ui:249
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
......@@ -384,21 +423,16 @@ msgstr ""
"Ele se integra perfeitamente ao ambiente GNOME e fornece um interface fácil "
"e organizada para gerenciar os bancos de dados de senha."
#: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:57
#: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:71
msgid "Falk Alexander Seidl"
msgstr "Falk Alexander Seidl"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:6
msgid "@ICON@"
msgstr "@ICON@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:13
msgid "keepass;encrypt;secure;"
msgstr "keepass;criptografia;seguro;proteger;cofre"
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:16 data/settings_dialog.ui:115
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:16 data/settings_dialog.ui:121
msgid "Use dark GTK+ theme"
msgstr "Usa o tema escuro GTK+"
......@@ -422,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Abre automaticamente a tela de desbloqueio no último banco de dados aberto, "
"do contrário mostra a tela de boas-vindas."
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:26 data/settings_dialog.ui:320
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:26 data/settings_dialog.ui:326
msgid "Save every change automatically"
msgstr "Salva todas as alterações automaticamente"
......@@ -447,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Bloqueia automaticamente seu banco de dados após uma dada quantidade de "
"minutos para melhorar a segurança."
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:36 data/settings_dialog.ui:731
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:36 data/settings_dialog.ui:737
msgid "Clear clipboard after X seconds"
msgstr "Limpa área de transferência após X segundos"
......@@ -457,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Antes de copiar a senha, limpa a área de transferência por motivos de "
"segurança."
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:41 data/settings_dialog.ui:815
#: data/org.gnome.PasswordSafe.gschema.xml:41 data/settings_dialog.ui:821
msgid "Display passwords in plain text"
msgstr "Exibe senhas em texto simples"
......@@ -590,8 +624,8 @@ msgstr "Criado"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: data/references_dialog.ui:38 data/references_dialog.ui:399
#: data/references_dialog.ui:550
#: data/references_dialog.ui:38 data/references_dialog.ui:403
#: data/references_dialog.ui:554
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
......@@ -599,27 +633,27 @@ msgstr "Propriedade"
msgid "References"
msgstr "Referências"
#: data/references_dialog.ui:342
#: data/references_dialog.ui:346
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: data/references_dialog.ui:357
#: data/references_dialog.ui:361
msgid "The placeholder syntax for field references is the following:"
msgstr "A sintaxe de espaço reservado para referências de campo é a seguinte:"
#: data/references_dialog.ui:398 data/references_dialog.ui:437
#: data/references_dialog.ui:402 data/references_dialog.ui:441
msgid "Show Field Codes"
msgstr "Mostrar códigos de campos"
#: data/references_dialog.ui:438
#: data/references_dialog.ui:442
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: data/references_dialog.ui:520
#: data/references_dialog.ui:524
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: data/references_dialog.ui:625
#: data/references_dialog.ui:631
msgid ""
"Each entry has a unique identifier called UUID.\n"
"It can be found in the properties of the entry."
......@@ -637,11 +671,6 @@ msgstr "Você deseja salvar todos os cofres com as alterações não salvas?"
msgid "Select the safes you want to save."
msgstr "Selecione os cofres que você deseja salvar."
#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
#: data/quit_dialog.ui:22 data/unlocked_database.ui:1274
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: data/quit_dialog.ui:35
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
......@@ -663,7 +692,7 @@ msgstr "Descartar"
#. Save all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/save_dialog.ui:35 data/unlocked_database.ui:761
#: passwordsafe/main_window.py:333
#: passwordsafe/entry_page.py:634 passwordsafe/main_window.py:333
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
......@@ -672,76 +701,76 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: data/settings_dialog.ui:98
#: data/settings_dialog.ui:104
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: data/settings_dialog.ui:181
#: data/settings_dialog.ui:187
msgid "Hide First Start Screen"
msgstr "Ocultar a primeira tela inicial"
#: data/settings_dialog.ui:198
#: data/settings_dialog.ui:204
msgid "Reopen last opened safe"
msgstr "Reabre o último cofre aberto"
#: data/settings_dialog.ui:254 data/unlocked_database.ui:860
#: data/settings_dialog.ui:260 data/unlocked_database.ui:860
#: passwordsafe/main_window.py:335
msgid "Safe"
msgstr "Cofre"
#: data/settings_dialog.ui:303
#: data/settings_dialog.ui:309
msgid "Save automatically"
msgstr "Salvar automaticamente"
#: data/settings_dialog.ui:376 data/unlock_database.ui:84
#: data/settings_dialog.ui:382 data/unlock_database.ui:84
#: data/unlock_database.ui:226 data/unlock_database.ui:468
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. A composite key is a authentification method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
#: data/settings_dialog.ui:425
#: data/settings_dialog.ui:431
msgid "Remember Composite Key"
msgstr "Memorizar chave composta"
#. A composite key is a authentification method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
#: data/settings_dialog.ui:442
#: data/settings_dialog.ui:448
msgid "Remember last used composite key"
msgstr "Memoriza a última chave composta usada"
#. There are 3 unlock methods: password, keyfile, composite (password+keyfile)
#: data/settings_dialog.ui:508
#: data/settings_dialog.ui:514
msgid "Remember Unlock Method"
msgstr "Memorizar método de desbloqueio"
#: data/settings_dialog.ui:525
#: data/settings_dialog.ui:531
msgid "Enable faster unlocking"
msgstr "Habilita desbloqueio rápido"
#: data/settings_dialog.ui:581
#: data/settings_dialog.ui:587
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: data/settings_dialog.ui:630
#: data/settings_dialog.ui:636
msgid "Safe Lock Timeout"
msgstr "Tempo limite do bloqueio de cofre"
#: data/settings_dialog.ui:647
#: data/settings_dialog.ui:653
msgid "Lock safe on idle after X minutes"
msgstr "Bloqueia o cofre quando ocioso após X minutos"
#: data/settings_dialog.ui:714
#: data/settings_dialog.ui:720
msgid "Clear Clipboard"
msgstr "Limpar área de transferência"
#: data/settings_dialog.ui:798
#: data/settings_dialog.ui:804
msgid "Show Password Fields"
msgstr "Mostrar campos da senha"
#: data/settings_dialog.ui:881
#: data/settings_dialog.ui:887
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Limpar lista recente"
#: data/settings_dialog.ui:898
#: data/settings_dialog.ui:904
msgid "Clear the recently opened safes list"
msgstr "Limpa a lista de cofres abertos recentemente"
......@@ -947,7 +976,7 @@ msgid "Generating…"
msgstr "Gerando…"
#. NOTE: With clone is meant a duplicated object, not the process of cloning/duplication; "the" clone
#: passwordsafe/database_manager.py:368
#: passwordsafe/database_manager.py:384
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
......@@ -985,10 +1014,24 @@ msgstr "ChaCha20 256-bit"
msgid "Twofish 256-bit"
msgstr "Twofish 256-bit"
#: passwordsafe/entry_page.py:491 passwordsafe/entry_page.py:554
#: passwordsafe/entry_page.py:505 passwordsafe/entry_page.py:568
msgid "Attribute key already exists"
msgstr "A chave de atributo já existente"
#. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file
#: passwordsafe/entry_page.py:596
msgid "Select attachment"
msgstr "Selecionar anexo"
#: passwordsafe/entry_page.py:597
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment
#: passwordsafe/entry_page.py:633
msgid "Save attachment"
msgstr "Salvar anexo"
#: passwordsafe/entry_row.py:63
msgid "Title not specified"
msgstr "Título não especificado"
......@@ -1046,34 +1089,37 @@ msgstr "Tente novamente"
msgid "Choose Keyfile"
msgstr "Escolher arquivo de chave"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:481
#: passwordsafe/unlocked_database.py:482
msgid "Database saved"
msgstr "Banco de dados salvos"
#. NOTE: In-app notification to inform the user that already an unfinished save job is running
#: passwordsafe/unlocked_database.py:484
#: passwordsafe/unlocked_database.py:485
msgid "Please wait. Another save is running."
msgstr "Por favor, aguarde. Outro save está sendo executado."
#. NOTE: In-app notification to inform the user that no save is necessary because there where no changes made
#: passwordsafe/unlocked_database.py:487
#: passwordsafe/unlocked_database.py:488
msgid "No changes made"
msgstr "Nenhuma alteração feita"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:666
#: passwordsafe/unlocked_database.py:667
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#. NOTE: Notification that a safe has been locked, Notification title has the safe file name in it
#: passwordsafe/unlocked_database.py:812
#: passwordsafe/unlocked_database.py:820
#, python-format
msgid "%s locked"
msgstr "%s bloqueado"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:812
#: passwordsafe/unlocked_database.py:820
msgid "Keepass safe locked due to inactivity"
msgstr "Cofre de Keepass bloqueado por causa de inatividade"
#~ msgid "@ICON@"
#~ msgstr "@ICON@"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment