Commit dd62a332 authored by Rodrigo Lledó Milanca's avatar Rodrigo Lledó Milanca Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent 1619aa38
......@@ -6,15 +6,16 @@
# Joaquín Rosales <globojorro@gmail.com>, 2018.
# danigm <danigm@gnome.org>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -37,22 +38,64 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Abrir / cerrar la búsqueda de salas en el menú"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Abrir la sala anterior en la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Abrir la sala siguiente en la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Abrir la sala anterior con mensajes sin leer en la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr "Abrir la sala siguiente con mensajes sin leer en la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Abrir la primera sala de la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Abrir la última sala de la lista"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
#| msgid "New Messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Ver los mensajes más antiguos"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
#| msgid "New Messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Ver los mensajes más recientes"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Escribir un mensaje nuevo"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Escribir en una nueva línea"
......@@ -169,26 +212,20 @@ msgstr "Información avanzada"
msgid "Homeserver"
msgstr "Servidor"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:323
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:351
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:379
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:336
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:364
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:418
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:499
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar Cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:444
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
......@@ -196,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos y "
"archivos."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:459
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
......@@ -204,27 +241,27 @@ msgstr ""
"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su "
"contraseña:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:484
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Eliminar también todos los mensajes"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:583
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:599
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:653
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:721 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:247
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:655
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:620
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
msgid "Check your email"
msgstr "Revise tu correo electrónico"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
......@@ -232,7 +269,7 @@ msgstr "Revise tu correo electrónico"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:631
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
......@@ -272,15 +309,11 @@ msgstr "Selecciona la imagen para la sala"
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr "Ha sido invitado para unirse a «», puede aceptar o rechazar"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
......@@ -316,12 +349,14 @@ msgid "Leave room"
msgstr "Abandonar sala"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
#| msgid "_About Fractal"
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Bienvenido a Fractal"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
msgid "_Log In"
msgstr "_Acceder"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
#| msgid "Create Account"
msgid "_Create Account"
msgstr "_Crear cuenta"
......@@ -338,22 +373,18 @@ msgid "The domain may not be empty."
msgstr "El dominio no puede estar vacío."
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
#| msgid "User"
msgid "_User ID"
msgstr "ID de _usuario"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
#| msgid "Password"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
#| msgid "Matrix username, email or phone number"
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Nombre de usuario, correo-e o número de teléfono"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
#| msgid "_New Password"
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "¿_Ha olvidado su contraseña?"
......@@ -370,17 +401,9 @@ msgid "_Next"
msgstr "Siguie_nte"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
#| msgctxt "big label"
#| msgid "Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
#| msgctxt "big label"
#| msgid "Log In"
msgid "_Log In"
msgstr "_Acceder"
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
......@@ -429,19 +452,11 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Room search"
msgstr "Búsqueda de sala"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:556
msgid "Room topic"
msgstr "Tema de sala"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:589
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgid "Room Menu"
msgstr "Menú de sala"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:683
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:685
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
msgid "Default Matrix Server"
......@@ -471,10 +486,6 @@ msgstr "*cursiva*"
msgid "Loading more media"
msgstr "Cargando más medios"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:230
msgid "Media viewer"
msgstr "Visor de medios"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as…"
msgstr "Guardar como…"
......@@ -543,6 +554,10 @@ msgstr "Crear nueva sala"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
......@@ -725,7 +740,7 @@ msgstr "Seleccione un avatar nuevo"
msgid "Couldn’t open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285
msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un archivo"
......@@ -742,73 +757,73 @@ msgstr "No se puede descargar el archivo"
msgid "Couldn’t save file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:54
msgid "Email is already in use"
msgstr "El correo electrónico está en uso"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:58
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "El número de teléfono está en uso"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:192
msgid "Couldn’t delete the account"
msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197
msgid "Couldn’t change the password"
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:213
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
msgid "Couldn’t add the email address."
msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:218
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldn’t add the phone number."
msgstr "No se ha podido añadir el número de teléfono."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Can’t create the room, try again"
msgstr "No se ha podido crear la sala, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
msgid "Can’t join the room, try again."
msgstr "No se ha podido entrar en la sala, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:239
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
msgid "Can’t login, try again"
msgstr "No se ha podido entrar, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:255
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:244
msgid "Error sending message"
msgstr "Error al enviar mensaje"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:260
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249
msgid "Error deleting message"
msgstr "Error al eliminar el mensaje"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:264
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Error al buscar salas"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Un cliente para GNOME de Matrix.org"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, y colaboraciones"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Aprenda más acerca de Fractal"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:44
msgid "Name by"
msgstr "Nombre por"
......@@ -871,33 +886,31 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a <b>{room_name}</b>"
msgid "Passwords didn’t match, try again"
msgstr "La contraseña no coincide, pruebe otra vez"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:51
msgid " (direct message)"
msgstr " (mensaje directo)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:217
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:229
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "¿Abandonar {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:440
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:452
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "SALA VACÍA"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:442
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:454
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} y {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:443
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:455
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} y Otros"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:551
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Hay varios usuarios escribiendo…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:542
#| msgid "<b>{}</b> is typing…"
#| msgid_plural "<b>{}</b> and {} are typing…"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:554
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> está escribiendo…"
......@@ -969,16 +982,16 @@ msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:319
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:327
msgid "%B %e"
msgstr "%e %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:322
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:330
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %B, %Y"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:346
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:354
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
......@@ -994,30 +1007,42 @@ msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} miembro"
msgstr[1] "{} miembros"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:424
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:497
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:498
msgid "You don’t have any invitations"
msgstr "No tienes ninguna invitación"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:429
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:502
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:503
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Arrastre y suelte salas aquí para añadirlas a sus favoritos"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:507
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:508
msgid "You don’t have any rooms yet"
msgstr "No tiene ninguna sala todavía"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
#~ msgstr "Ha sido invitado para unirse a «», puede aceptar o rechazar"
#~ msgid "Room topic"
#~ msgstr "Tema de sala"
#~ msgid "Media viewer"
#~ msgstr "Visor de medios"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment