Commit e0c128e9 authored by Christian Rose's avatar Christian Rose Committed by Christian Rose
Browse files

Added "sv" to ALL_LINGUAS. Added an incomplete Swedish translation. Added

2004-05-17  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* configure.ac: Added "sv" to ALL_LINGUAS.
	* po/sv.po: Added an incomplete Swedish translation.
	* po/LINGUAS: Added "sv".
	* po/Rules-quot, po/boldquot.sed, po/en@boldquot.header,
	po/en@quot.header, po/insert-header.sin, po/quot.sed,
	po/remove-potcdate.sin: Removed this cruft.
	* po/.cvsignore: Added more appropriate contents.
parent f29d2ac4
2004-05-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.ac: Added "sv" to ALL_LINGUAS.
2004-05-17 Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>
* Makefile.am (dist_noinst_SCRIPTS): Remove config.rpath because
......
......@@ -31,7 +31,7 @@ AC_PROG_CC()
AC_PROG_CXX()
AC_PROG_INTLTOOL([0.23])
ALL_LINGUAS='de en'
ALL_LINGUAS='de en sv'
AC_SUBST([GETTEXT_PACKAGE], ['regexxer'])
AM_GLIB_GNU_GETTEXT()
......
*.gmo
*.mo
*.pot
Makefile
Makefile.in
Makefile.in.in
POTFILES
en@quot.po
en@boldquot.po
*.gmo
*.insert-header
cat-id-tbl.c
messages
missing
regexxer.pot
remove-potcdate.sed
stamp-po
notexist
po2tbl.sed
po2tbl.sed.in
stamp-cat-id
2004-05-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Added an incomplete Swedish translation.
* LINGUAS: Added "sv".
* Rules-quot, boldquot.sed, en@boldquot.header, en@quot.header,
insert-header.sin, quot.sed, remove-potcdate.sin: Removed this
cruft.
* .cvsignore: Added more appropriate contents.
2004-05-17 Daniel Elstner <daniel.elstner@gmx.net>
* de.po: Translate new desktop file strings.
......
# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
en@quot.po-create:
$(MAKE) en@quot.po-update
en@boldquot.po-create:
$(MAKE) en@boldquot.po-update
en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
.insert-header.po-update-en:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
tmpdir=`pwd`; \
echo "$$lang:"; \
ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
LC_ALL=C; export LC_ALL; \
cd $(srcdir); \
if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
:; \
else \
echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
exit 1; \
fi; \
fi; \
else \
echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
fi
en@quot.insert-header: insert-header.sin
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
mostlyclean: mostlyclean-quot
mostlyclean-quot:
rm -f *.insert-header
s/"\([^"]*\)"/\1/g
s/`\([^`']*\)'/\1/g
s/ '\([^`']*\)' /\1/g
s/ '\([^`']*\)'$/\1/g
s/^'\([^`']*\)' /\1/g
s/“”/""/g
s//“/g
s//”/g
s//‘/g
s//’/g
# All this catalog "translates" are quotation characters.
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
#
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
# and pairs of quotation mark (0x22) to
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
#
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
#
# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
#
# All this catalog "translates" are quotation characters.
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
#
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
# and pairs of quotation mark (0x22) to
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
#
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
#
# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
#
# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
# occurrences is achieved by looking at the hold space.
/^msgid /{
x
# Test if the hold space is empty.
s/m/m/
ta
# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
r HEADER
# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
# current line while doing this.
g
N
bb
:a
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
x
:b
}
s/"\([^"]*\)"/\1/g
s/`\([^`']*\)'/\1/g
s/ '\([^`']*\)' /\1/g
s/ '\([^`']*\)'$/\1/g
s/^'\([^`']*\)' /\1/g
s/“”/""/g
# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
# from a POT file.
#
# The distinction between the first and the following occurrences of the
# pattern is achieved by looking at the hold space.
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
x
# Test if the hold space is empty.
s/P/P/
ta
# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
g
d
bb
:a
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
x
:b
}
# Swedish messages for regexxer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-17 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: regexxer.desktop.in.h:1
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Sök och ersätt med hjälp av reguljära uttryck"
#: regexxer.desktop.in.h:2
msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "Sökverktyget regexxer"
#: regexxer.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Current-match color"
msgstr "Aktuell kolumn"
#: regexxer.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Fallback encoding"
msgstr "Teckenkodning"
#: regexxer.schemas.in.h:3
msgid ""
"If enabled, the text direction of the file editor, preview area, and all "
"file-related entry boxes is always set to left-to-right no matter what the "
"locale's default direction is."
msgstr ""
#: regexxer.schemas.in.h:4
msgid "Match color"
msgstr "Matchningsfärg"
#: regexxer.schemas.in.h:5
msgid ""
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
"for a complete list of possible values."
msgstr ""
#: regexxer.schemas.in.h:6
msgid "Override text direction"
msgstr "Åsidosätt textriktning"
#: regexxer.schemas.in.h:7
msgid "Text view font"
msgstr "Typsnitt för textvy"
#: regexxer.schemas.in.h:8
msgid ""
"The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr ""
#: regexxer.schemas.in.h:9
msgid ""
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
"search expression."
msgstr ""
#: regexxer.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "The font used in the file editor."
msgstr "_Typsnitt som används av redigeraren: "
#: regexxer.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the application's toolbar. Possible values are \"icons\", \"text"
"\", \"both\", and \"both-horiz\"."
msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekten i listvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."
#: regexxer.schemas.in.h:12
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
#. TRANSLATORS: Please replace space by U+00A0 NO-BREAK SPACE.
#: src/filebuffer.cc:203
msgid "Can't read file:"
msgstr "Kan inte läsa fil:"
#: src/filetree.cc:60
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/filetree.cc:80
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/filetree.cc:509
msgid "Failed to save file \"%1\": %2"
msgstr "Misslyckades med att spara filen \"%1\": %2"
#: src/filetree.cc:1002
msgid "\"%1\" seems to be a binary file."
msgstr ""
#: src/main.cc:81
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/main.cc:82
msgid "Save _all"
msgstr "Spara _alla"
#: src/mainwindow.cc:291
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cc:305
msgid "Select a folder"
msgstr "Välj en mapp"
#: src/mainwindow.cc:336
msgid ""
"Some files haven't been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cc:363
#, fuzzy
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Visaren som är associerad med \"%s\" är ogiltig."
#: src/mainwindow.cc:369
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cc:394
msgid ""
"Error in regular expression at \"%1\" (index %2):\n"
"%3"
msgstr ""
# SUN NEW TRANSLATION
#: src/mainwindow.cc:396
#, fuzzy
msgid ""
"Error in regular expression:\n"
"%1"
msgstr "Andra reguljära uttryck: "
#: src/mainwindow.cc:615
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr ""
#: src/pcreshell.cc:58
msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
msgstr ""
#: src/pcreshell.cc:149
msgid ""
"Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression "
"engine."
msgstr ""
#: src/prefdialog.cc:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: src/prefdialog.cc:507
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a valid encoding."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
#: src/statusline.cc:250
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/statusline.cc:257
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/statusline.cc:260
msgid "Match:"
msgstr "Träff:"
#: src/statusline.cc:271
msgid "Cancels the running search"
msgstr "Avbryter den körande sökningen"
#. namespace Regexxer
#: ui/aboutdialog.glade.h:1
msgid "About regexxer"
msgstr "Om regexxer"
#: ui/aboutdialog.glade.h:2
msgid "Debian package by"
msgstr "Debian-paket av"
#: ui/aboutdialog.glade.h:3
msgid "The application icon of regexxer"
msgstr "Programikonen för regexxer"
#: ui/aboutdialog.glade.h:4
msgid "regexxer icon"
msgstr "regexxer-ikon"
#: ui/aboutdialog.glade.h:5
msgid "written by"
msgstr "skrivet av"
#: ui/mainwindow.glade.h:1 ui/prefdialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ui/mainwindow.glade.h:2
msgid ""
"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
"style brace expressions {a,b} are supported."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: ui/mainwindow.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
#: ui/mainwindow.glade.h:5
msgid "Backward"
msgstr "Baklänges"
#: ui/mainwindow.glade.h:6
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Utför skiftlägesokänslig matchning"
#: ui/mainwindow.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "File backward"
msgstr "Sök _baklänges"
#: ui/mainwindow.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "File forward"
msgstr "Framåt"
#: ui/mainwindow.glade.h:9
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "[Objekt ]som matchar det reguljära uttrycket \"%s\""
#: ui/mainwindow.glade.h:11
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Hitta alla möjliga träffar på en rad"
#: ui/mainwindow.glade.h:12
msgid "Find fi_les"
msgstr "Sök fi_ler"
#: ui/mainwindow.glade.h:13
msgid "Fol_der:"
msgstr "Ma_pp:"
#: ui/mainwindow.glade.h:14
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: ui/mainwindow.glade.h:15
msgid "Go to next match"
msgstr "Gå till nästa träff"
#: ui/mainwindow.glade.h:16
msgid "Go to previous match"
msgstr "Gå till föregående träff"
#: ui/mainwindow.glade.h:17
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Gå till nästa matchande fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:18
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Gå till föregående matchande fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:19
msgid "Pattern:"
msgstr "Mönster:"
#: ui/mainwindow.glade.h:20
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: ui/mainwindow.glade.h:21
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Förhandsvisning av ersättningen"
#: ui/mainwindow.glade.h:22
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Gå rekursivt in i underkataloger"
#: ui/mainwindow.glade.h:23
msgid "Replace _current"
msgstr "Ersätt _aktuell"
#: ui/mainwindow.glade.h:24
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Ersätt alla träffar i alla filer"
#: ui/mainwindow.glade.h:25
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Ersätt alla träffar i den aktuella filen"
#: ui/mainwindow.glade.h:26
msgid "Replace current match"
msgstr "Ersätt aktuell träff"
#: ui/mainwindow.glade.h:27
msgid "Replace in _all files"
msgstr "Ersätt i _alla filer"
#: ui/mainwindow.glade.h:28
msgid "Replace in _this file"
msgstr "Ersätt i _denna fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:29
msgid "Replace:"
msgstr "Ersätt:"
#: ui/mainwindow.glade.h:30
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: ui/mainwindow.glade.h:31
msgid "The directory to be searched"
msgstr "Katalogen som ska sökas i"
#: ui/mainwindow.glade.h:32
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
"\\L, \\U and \\E are supported as well."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.glade.h:33
msgid "_All files"
msgstr "_Alla filer"
#: ui/mainwindow.glade.h:34
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ui/mainwindow.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ui/mainwindow.glade.h:36
msgid "_Match"
msgstr "_Matcha"
#: ui/mainwindow.glade.h:37
msgid "_Next file"
msgstr "_Nästa fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:38
msgid "_Previous file"
msgstr "_Föregående fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:39
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ui/mainwindow.glade.h:40
msgid "_This file"
msgstr "_Denna fil"
#: ui/mainwindow.glade.h:41
msgid "hidden"
msgstr "dold"
#: ui/mainwindow.glade.h:42
msgid "recursive"
msgstr "rekursiv"
#: ui/prefdialog.glade.h:2
msgid "1."
msgstr "1."
#: ui/prefdialog.glade.h:3
msgid "2."
msgstr "2."
#: ui/prefdialog.glade.h:4
msgid "3."
msgstr "3."
#: ui/prefdialog.glade.h:5
msgid "Both horizontal"
msgstr ""
#: ui/prefdialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_urrent match color:"
msgstr "Aktuell kolumn"
#: ui/prefdialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Fallback _encoding:"
msgstr "Tillgängliga kodningar:"
# ui/prefdialog.glade.h:
#: ui/prefdialog.glade.h:8
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikoner och text"
#: ui/prefdialog.glade.h:9
msgid "Icons only"
msgstr "Endast ikoner"
#: ui/prefdialog.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ui/prefdialog.glade.h:11
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"
#: ui/prefdialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "The encoding specified by the current locale"