Commit 81f08ddf authored by Martin Srebotnjak's avatar Martin Srebotnjak Committed by Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 2ed707e6
......@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sound-converter package.
#
# Tomaž Gorenc <tomzigorenc@gmail.com>, 2011.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
......@@ -12,6 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -21,20 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/main.ui.h:1
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Cilj</b>"
msgid "Convert Audio File"
msgstr "Pretvori zvočno datoteko"
#: ../data/main.ui.h:2
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Zapis</b>"
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izbor mape"
#: ../data/main.ui.h:3
msgid "Convert Audio File"
msgstr "Pretvori zvočno datoteko"
#| msgid "<b>Destination</b>"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: ../data/main.ui.h:4
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izbor mape"
#| msgid "<b>Format</b>"
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
#: ../data/progress.ui.h:1
msgid "Converting Progress"
......@@ -48,12 +52,12 @@ msgstr "Uporabi izvorno mapo kot izhodno mapo"
msgid "Use the source directory as the default output directory."
msgstr "Uporabi izvorno mapo kot privzeto izhodno mapo."
#: ../src/nsc-converter.c:338
#: ../src/nsc-converter.c:340
#, c-format
msgid "Converting: %d of %d"
msgstr "Pretvarjanje: %d od %d"
#: ../src/nsc-converter.c:364
#: ../src/nsc-converter.c:366
#, c-format
msgid ""
"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
......@@ -62,97 +66,97 @@ msgstr ""
"S programom za pretvarjanje zvoka te datoteke ni mogoče pretvoriti.\n"
"Vzrok: %s"
#: ../src/nsc-converter.c:402
#: ../src/nsc-converter.c:618
#: ../src/nsc-converter.c:404
#: ../src/nsc-converter.c:620
msgid "Speed: Unknown"
msgstr "Hitrost: neznano"
#: ../src/nsc-converter.c:456
#: ../src/nsc-converter.c:458
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Ocenjen preostali čas: %d:%02d (pri %0.1f×)"
#: ../src/nsc-converter.c:461
#: ../src/nsc-converter.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Ocenjen preostali čas: neznano"
#. Create edit profile button
#: ../src/nsc-converter.c:694
#: ../src/nsc-converter.c:698
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Uredi _profile ..."
#. Should probably do more than just give a warning
#: ../src/nsc-converter.c:741
#: ../src/nsc-converter.c:745
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Odjemalca GConf ni mogoče ustvariti.\n"
#: ../src/nsc-extension.c:166
#: ../src/nsc-extension.c:170
msgid "_Convert..."
msgstr "_Pretvori ..."
#: ../src/nsc-extension.c:168
#: ../src/nsc-extension.c:172
msgid "Convert each selected audio file"
msgstr "Pretvori posamezno izbrano zvočno datoteko "
#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "Zvočni profil"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Zvočni profil GNOME za kodiranje zvoka"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:381
#: ../src/nsc-gstreamer.c:390
#: ../src/nsc-gstreamer.c:374
#: ../src/nsc-gstreamer.c:383
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file input"
msgstr "Vhodne datoteke GStreamer ni mogoče ustvariti "
#: ../src/nsc-gstreamer.c:399
#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Kodirnikov GStreamer za %s ni mogoče ustvariti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:414
#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Izhodne datoteke GStreamer ni mogoče ustvariti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:436
#: ../src/nsc-gstreamer.c:444
#: ../src/nsc-gstreamer.c:421
#: ../src/nsc-gstreamer.c:429
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Cevovoda ni mogoče povezati"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:479
#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
msgid "Could not get current file position"
msgstr "Položaja trenutne datoteke ni mogoče dobiti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:580
#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
msgid "Could not get current file duration"
msgstr "Trajanja trenutne datoteke ni mogoče dobiti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:648
#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
#, c-format
msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke mp3 ni mogoče najti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:665
#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wav ni mogoče najti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:683
#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
#, c-format
msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke aac ni mogoče najti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:700
#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
#, c-format
msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke musepack ni mogoče najti"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:717
#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wma ni mogoče najti"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment