Commit 10f227c4 authored by Samir Ribic's avatar Samir Ribic Committed by Administrator

Added Bosnian translation

parent ddd6bcff
# please keep this list sorted alphabetically
ar
bs
cs
da
de
......
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sound-converter&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Armin <akeco1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
#: ../data/main.ui.h:1
msgid "Convert Audio File"
msgstr "Konvertuj Audio Fajl"
#: ../data/main.ui.h:2
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izaberite direktorijum"
#: ../data/main.ui.h:3
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: ../data/main.ui.h:4
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../data/progress.ui.h:1
msgid "Converting Progress"
msgstr "Progres konvertovanja"
#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:1
msgid "Use source directory as output directory"
msgstr "Koristi izvorni direktorij kao odredišni direktorij"
#: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:2
msgid "Use the source directory as the default output directory."
msgstr "Koristi izvorni direktorij kao zadani odredišni direktorij."
#: ../src/nsc-converter.c:340
#, c-format
msgid "Converting: %d of %d"
msgstr "Konvertovanje:%d od %d"
#: ../src/nsc-converter.c:366
#, c-format
msgid ""
"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Nautilus Konverter zvuka ne može konvertovati ovaj fajl.\n"
"Razlog: %s"
#: ../src/nsc-converter.c:404 ../src/nsc-converter.c:620
msgid "Speed: Unknown"
msgstr "Brzina: Nepoznata"
#: ../src/nsc-converter.c:458
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Preostalo procijenjeno vrijeme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
#: ../src/nsc-converter.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Preostalo vrijeme: nepoznato"
#. Create edit profile button
#: ../src/nsc-converter.c:698
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Uredi postav_ke..."
#. Should probably do more than just give a warning
#: ../src/nsc-converter.c:745
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Ne može da napravi GKonf klijent.\n"
#: ../src/nsc-extension.c:170
msgid "_Convert..."
msgstr "_Konvertuj..."
#: ../src/nsc-extension.c:172
msgid "Convert each selected audio file"
msgstr "Konvertuj sve selektovane audio fajlove"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "Zvučna postavka"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "GNOME Zvučni profil korišten za kodiranje zvuka"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:374 ../src/nsc-gstreamer.c:383
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file input"
msgstr "Nemoguće kreiranje GStreamer fajl ulaz"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ne može da napravi GStrimerove enkodere za %s"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ne može da napravi GStrimerovu izlaznu datoteku"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:421 ../src/nsc-gstreamer.c:429
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ne mogu da uvežem cjevovod"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
msgid "Could not get current file position"
msgstr "Ne mogu dobiti trenutnu poziciju fajla"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
msgid "Could not get current file duration"
msgstr "Ne mogu dobiti trenutno trajanje fajla"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
#, c-format
msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
msgstr "Dodaci neophodni za pristup mp3 fajlu nisu pronađeni"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
msgstr "Dodaci neophodni za pristup wav fajlu nisu pronađeni"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
#, c-format
msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
msgstr "Dodaci neophodni za pristup aac fajlu nisu pronađeni"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
#, c-format
msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
msgstr "Dodaci neophodni za pristup musepack fajlu nisu pronađeni"
#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
msgstr "Dodaci neophodni za pristup wma fajlu nisu pronađeni"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment