Commit a4f7edc8 authored by Alexander Shopov's avatar Alexander Shopov
Browse files

Updated Bulgarian translation

parent fd350be5
......@@ -6,53 +6,53 @@
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-log master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:48+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
msgstr "Преглед на системните журнали"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Преглед или наблюдение системните дневници"
msgstr "Преглед или наблюдение системните журнали"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Дневник, който да се отвори в началото"
msgstr "Журнал, който да се отвори в началото"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /"
"Определя журнала, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /"
"var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Размерът на шрифта за показване на дневници"
msgstr "Размерът на шрифта за показване на журналите"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
"Размерът на равноширокия шрифт за показване на журналите в основния "
"дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала gnome-terminal."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Височината на основния прозорец в пикс
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на дневници в пиксели."
msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на журнали в пиксели."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
......@@ -71,18 +71,18 @@ msgstr "Широчината на основния прозорец в пикс
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""
"Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за "
"преглед на дневници."
"преглед на журнали."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Дневници, които да се отворят при стартиране"
msgstr "Журнали, които да се отворят при стартиране"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
"Списъкът с журнали, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
"създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/"
"syslog.conf."
......@@ -94,34 +94,6 @@ msgstr "Списък със запазените филтри"
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Списък със запазените филтри-регулярни изрази"
#: ../data/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Регулярен израз:"
#: ../data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Открояване"
#: ../data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: ../data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Цвят:"
#: ../data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Цвят на фона:"
#: ../data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Ефект:"
#: ../src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
......@@ -159,54 +131,109 @@ msgstr ""
#: ../src/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
"Борислав Александров\n"
"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
#: ../src/logview-app.c:377
#: ../src/logview-app.c:287
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
#: ../src/logview-app.c:304
msgid "System Log"
msgstr "Системен журнал"
#: ../src/logview-app.c:309
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Програма на GNOME за преглед на системния журнал."
#: ../src/logview-app.c:419
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
#: ../src/logview-filter-manager.c:94
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "About System Log"
msgstr "Относно"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: ../src/logview-filter-manager.c:92
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Името на филтъра е празно!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:107
#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Името на филтъра не може да съдържа знака „:“"
#: ../src/logview-filter-manager.c:130
#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Регулярният израз е празен!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:146
#: ../src/logview-filter-manager.c:144
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Регулярният израз е неправилен: %s"
#: ../src/logview-filter-manager.c:242
#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Укажете или цвят, или цвят на фона!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:296
#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "Редактиране на филтър"
#: ../src/logview-filter-manager.c:296
#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Добавяне на нов филтър"
#: ../src/logview-filter-manager.c:508
#: ../src/logview-filter-manager.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: ../src/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Регулярен израз:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Открояване"
#: ../src/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: ../src/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Цвят:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Цвят на фона:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Ефект:"
#: ../src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_Търсене:"
......@@ -231,226 +258,175 @@ msgstr "Търсене на следваща поява на низа"
msgid "Clear the search string"
msgstr "Изчистване на низа за търсене"
#: ../src/logview-log.c:595
#: ../src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
#: ../src/logview-log.c:642
#: ../src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Нямате права да прочетете този файл."
#: ../src/logview-log.c:657
#: ../src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е текстов файл."
#: ../src/logview-log.c:739
#: ../src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
"Тази версия на прегледа на системните журнали не поддържа компресия с gzip."
#: ../src/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
#: ../src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показване на версията на програмата"
#: ../src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ДНЕВНИК…]"
#: ../src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " — преглед и следене на дневниците"
#: ../src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
#: ../src/logview-window.c:38 ../src/logview-window.c:760
#: ../src/logview-window.c:37
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Преглед на системните дневници"
msgstr "Преглед на системните журнали"
#: ../src/logview-window.c:211
#: ../src/logview-window.c:218
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "последно актуализиране: %s"
#: ../src/logview-window.c:214
#: ../src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d реда (%s) — %s"
#: ../src/logview-window.c:318
#: ../src/logview-window.c:326
msgid "Open Log"
msgstr "Отваряне на дневник"
msgstr "Отваряне на журнал"
#: ../src/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
#: ../src/logview-window.c:471
#: ../src/logview-window.c:464
msgid "Wrapped"
msgstr "Пренесени редове"
#: ../src/logview-window.c:486
#: ../src/logview-window.c:479
msgid "Not found"
msgstr "Не са намерени съвпадения"
#: ../src/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Програма на GNOME за преглед на системните дневници."
#: ../src/logview-window.c:814
#: ../src/logview-window.c:777
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/logview-window.c:815
#: ../src/logview-window.c:778
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/logview-window.c:816
#: ../src/logview-window.c:779
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../src/logview-window.c:817
#: ../src/logview-window.c:780
msgid "_Filters"
msgstr "_Филтри"
#: ../src/logview-window.c:818
#: ../src/logview-window.c:781
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: ../src/logview-window.c:820
#: ../src/logview-window.c:783
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
#: ../src/logview-window.c:820
#: ../src/logview-window.c:783
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отваряне на дневник"
msgstr "Отваряне на журнал"
#: ../src/logview-window.c:822
#: ../src/logview-window.c:785
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: ../src/logview-window.c:822
#: ../src/logview-window.c:785
msgid "Close this log"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
#: ../src/logview-window.c:824
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
#: ../src/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
#: ../src/logview-window.c:827
#: ../src/logview-window.c:788
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: ../src/logview-window.c:827
#: ../src/logview-window.c:788
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
#: ../src/logview-window.c:829
#: ../src/logview-window.c:790
msgid "Select _All"
msgstr "_Избор на всичко"
#: ../src/logview-window.c:829
#: ../src/logview-window.c:790
msgid "Select the entire log"
msgstr "Избор на целия дневник"
msgstr "Избор на целия журнал"
#: ../src/logview-window.c:831
#: ../src/logview-window.c:792
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
#: ../src/logview-window.c:831
#: ../src/logview-window.c:792
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
msgstr "Търсене на дума или фраза в журнала"
#: ../src/logview-window.c:834
#: ../src/logview-window.c:795
msgid "Bigger text size"
msgstr "По-голям размер на текста"
#: ../src/logview-window.c:836
#: ../src/logview-window.c:797
msgid "Smaller text size"
msgstr "По-малък размер на текста"
#: ../src/logview-window.c:838
#: ../src/logview-window.c:799
msgid "Normal text size"
msgstr "Нормален размер на текста"
#: ../src/logview-window.c:841
#: ../src/logview-window.c:802
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управление на филтри"
#: ../src/logview-window.c:841
#: ../src/logview-window.c:802
msgid "Manage filters"
msgstr "Управление на филтри"
#: ../src/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
#: ../src/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
#: ../src/logview-window.c:846
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../src/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr ""
"Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните "
"дневници"
#: ../src/logview-window.c:851
#: ../src/logview-window.c:807
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
#: ../src/logview-window.c:851
#: ../src/logview-window.c:807
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
#: ../src/logview-window.c:853
#: ../src/logview-window.c:809
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _лента"
#: ../src/logview-window.c:853
#: ../src/logview-window.c:809
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Показване на страничната лента"
#: ../src/logview-window.c:855
#: ../src/logview-window.c:811
msgid "Show matches only"
msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
#: ../src/logview-window.c:855
#: ../src/logview-window.c:811
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
#: ../src/logview-window.c:857
#: ../src/logview-window.c:813
msgid "_Auto Scroll"
msgstr "_Автоматично придвижване"
#: ../src/logview-window.c:857
#: ../src/logview-window.c:813
msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
msgstr "Автоматично придвижване при появата на нов ред"
#: ../src/logview-window.c:971
#: ../src/logview-window.c:927
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не може да се чете от „%s“"
#: ../src/logview-window.c:1393
#: ../src/logview-window.c:1324
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: ../src/logview-window.c:1500
#: ../src/logview-window.c:1421
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment