Commit 6de2bc80 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent 9371378a
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 18:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -106,6 +106,10 @@ msgid ""
"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
msgstr ""
"Abra los registros pulsando en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
"guiseq>. Los registros abiertos se mostrarán en el panel lateral, a la "
"izquierda del área principal. Puede ver un registro del panel lateral "
"pulsando sobre él."
#: C/log-view.page:29(p)
msgid ""
......@@ -131,11 +135,11 @@ msgstr "Buscar el texto en el registro que está viendo actualmente."
#: C/log-search.page:21(title)
msgid "Search log"
msgstr "Buscar registro"
msgstr "Buscar en el registro"
#: C/log-search.page:23(p)
msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
msgstr ""
msgstr "Para buscar en el registro que está viendo actualmente:"
#: C/log-search.page:27(p)
msgid ""
......@@ -143,12 +147,17 @@ msgid ""
"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The bar will "
"be shown below the log."
msgstr ""
"Muestre la barra de búsqueda pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq>, o pulsando en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. La "
"barra se mostrará debajo del registro."
#: C/log-search.page:33(p)
msgid ""
"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
"first result."
msgstr ""
"Escriba el término que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
"el primer resultado."
#: C/log-search.page:36(p)
msgid "The search is case sensitive."
......@@ -159,26 +168,33 @@ msgid ""
"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
"through the results."
msgstr ""
"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
"para moverse entre los resultados de la búsqueda."
#: C/log-search.page:43(p)
msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
msgstr ""
"Si no ve ningún resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
#: C/log-search.page:47(p)
msgid ""
"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
"search."
msgstr ""
"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de búsqueda cuando haya terminado."
#: C/log-search.page:50(p)
msgid ""
"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
msgstr ""
"Sólo puede ocultar la <gui>barra de búsqueda</gui> si el foco está "
"actualmente en el campo de búsqueda. La barra se ocultar automáticamente si "
"abre otro registro."
#: C/log-filter.page:9(desc)
msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
msgstr ""
msgstr "Incluir o excluir las líneas mostradas usando expresiones regulares."
#: C/log-filter.page:22(title)
msgid "Filter log"
......@@ -189,12 +205,17 @@ msgid ""
"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
"expressions. Set up or manage a new filter by:"
msgstr ""
"El visor del registro de sucesos le permite filtrar el contenido de un "
"registro usando expresiones regulares. Para configurar o gestionar un filtro "
"nuevo:"
#: C/log-filter.page:29(p)
msgid ""
"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Abra el diálogo de gestión de filtros pulsando en <guiseq><gui>Filtros:</"
"gui><gui>Gestionar filtros</gui></guiseq>."
#: C/log-filter.page:33(p)
msgid ""
......@@ -206,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: C/log-filter.page:37(p)
msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
msgstr ""
msgstr "Rellene el formulario o edite los campos que quiera cambiar:"
#: C/log-filter.page:40(title)
msgid "Name:"
......@@ -222,7 +243,7 @@ msgstr "Expresión regular:"
#: C/log-filter.page:45(p)
msgid "What the filter will filter for"
msgstr ""
msgstr "Para qué se usará el filtro"
#: C/log-filter.page:48(title)
msgid "Highlight:"
......@@ -258,6 +279,8 @@ msgid ""
"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
"result, so it would be wise to change it."
msgstr ""
"El color de resaltado predeterminado es el negro, que muestra líneas negras "
"sólidas como resultado, por que es posible que quiera cambiarlo."
#: C/log-filter.page:70(title)
msgid "Hide:"
......@@ -268,6 +291,8 @@ msgid ""
"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
"log"
msgstr ""
"Esta opción oculta las líneas que contengan la expresión regular en el "
"registro mostrado"
#: C/log-filter.page:77(p)
msgid ""
......@@ -282,6 +307,8 @@ msgid ""
"You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> button "
"to apply the changes."
msgstr ""
"Ya ha regresado al diálogo de gestión de filtros. Pulse el botón "
"<gui>Cerrar</gui> para aplicar los cambios."
#: C/log-filter.page:86(p)
msgid ""
......@@ -290,12 +317,18 @@ msgid ""
"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Marque la casilla junto al nombre del filtro que quiere activar en "
"<gui>Filtros:</gui>. Si sólo quiere ver los filtros que tienen el "
"<gui>Resaltado</gui> activado y que están marcados, marque "
"<guiseq><gui>Filtros:</gui><gui>Sólo mostrar coincidencias</gui></guiseq>."
#: C/log-filter.page:92(p)
msgid ""
"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
"many show as an empty white line."
msgstr ""
"Si hay un conflicto entre un filtro oculto y uno resaltado, la línea se "
"puede mostrar como una línea en blanco vacía."
#: C/log-filter.page:97(p)
msgid ""
......@@ -304,6 +337,9 @@ msgid ""
"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
"filter."
msgstr ""
"Si desmarca un filtro mientras sólo está viendo coincidencias, el registro "
"mostrará las líneas sin formatear, sin importar si antes estaban resaltadas "
"u ocultas. El filtro se debe reiniciar cuando marque un filtro resaltado."
#: C/log-copy.page:8(desc)
msgid "Copy text from the log."
......@@ -319,6 +355,9 @@ msgid ""
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione con el cursor la sección del registro que quiere copiar y pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
#: C/log-copy.page:27(p)
msgid ""
......@@ -336,7 +375,6 @@ msgstr ""
"Quitar el registro que está viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
#: C/log-close.page:21(title)
#| msgid "To Close a Log"
msgid "Close log"
msgstr "Cerrar registro"
......@@ -355,8 +393,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:40(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgid ""
"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
msgstr ""
......@@ -371,12 +407,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/introduction.page:22(p)
#| msgid ""
#| "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
#| "viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
#| "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions "
#| "that can help you manage your logs, including a log monitor and log "
#| "statistics display."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
......@@ -390,12 +420,6 @@ msgstr ""
"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadísticas de registros."
#: C/introduction.page:27(p)
#| msgid ""
#| "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
#| "system administration because it provides an easier, more user-friendly "
#| "display of your logs than a text display of the log file. It is also "
#| "useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to "
#| "enable you to continuously monitor crucial logs."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
......@@ -410,9 +434,6 @@ msgstr ""
"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
#: C/introduction.page:34(p)
#| msgid ""
#| "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
#| "have access to the system log files, which generally requires root access."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
"system log files, which generally requires root access."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment