Commit 4020f210 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez
Browse files

Updated Galician translations

parent acc11231
...@@ -2,13 +2,13 @@ ...@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-system-log's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 gnome-system-log's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-log package. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-log package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-log master\n" "Project-Id-Version: gnome-system-log master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 15:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-04 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -133,18 +133,23 @@ msgid "Search log" ...@@ -133,18 +133,23 @@ msgid "Search log"
msgstr "Buscar no rexistro" msgstr "Buscar no rexistro"
#: C/log-search.page:23(p) #: C/log-search.page:23(p)
msgid "Search the log that you are currently viewing by:" #| msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
msgstr "Para buscar no rexistro que está vendo actualmente" msgid "To search the log you are currently viewing:"
msgstr "Para buscar no rexistro que está vendo actualmente:"
#: C/log-search.page:27(p) #: C/log-search.page:27(p)
#| msgid ""
#| "Show the find bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
#| "keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. "
#| "The bar will be shown below the log."
msgid "" msgid ""
"Show the find bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, " "Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The bar will " "key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
"be shown below the log." "guiseq>. The bar will be shown below the log."
msgstr "" msgstr ""
"Mostre a barra de busca premendo <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></" "Mostre a barra de <gui>Busca</gui> premendo <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"keyseq>, ou premendo en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. A " "key></keyseq>, ou premendo en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></"
"barra mostrarase embaixo do rexistro." "guiseq>. A barra mostrarase embaixo do rexistro."
#: C/log-search.page:33(p) #: C/log-search.page:33(p)
msgid "" msgid ""
...@@ -194,12 +199,15 @@ msgid "Filter log" ...@@ -194,12 +199,15 @@ msgid "Filter log"
msgstr "Filtrar rexistro" msgstr "Filtrar rexistro"
#: C/log-filter.page:24(p) #: C/log-filter.page:24(p)
#| msgid ""
#| "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
#| "expressions. Set up or manage a new filter by:"
msgid "" msgid ""
"The log viewer allows you to filter log content based on regular " "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
"expressions. Set up or manage a new filter by:" "expressions. To set up or manage a new filter:"
msgstr "" msgstr ""
"O visor de rexistro de sucesos permítele filtrar o contido dun rexistro " "O visor de rexistro permítelle filtrar o contido do rexistro usando "
"usando expresións regulares. Para configurar ou xestionar un filtro novo:" "expresións regulares. Para configurar ou xestionar un filtro novo:"
#: C/log-filter.page:29(p) #: C/log-filter.page:29(p)
msgid "" msgid ""
...@@ -295,12 +303,15 @@ msgstr "" ...@@ -295,12 +303,15 @@ msgstr ""
"nun xa existente" "nun xa existente"
#: C/log-filter.page:81(p) #: C/log-filter.page:81(p)
#| msgid ""
#| "You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> "
#| "button to apply the changes."
msgid "" msgid ""
"You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> button " "Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
"to apply the changes." "changes."
msgstr "" msgstr ""
"Xa regresou ao diálogo de xestión de filtros. Prema o botón <gui>Pechar</" "De volta no diálogo de xestión de filtros. Prema o botón <gui>Pechar</gui> "
"gui> para aplicar os cambios." "para aplicar os cambios."
#: C/log-filter.page:86(p) #: C/log-filter.page:86(p)
msgid "" msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment