Commit 27f937bf authored by Pedro Albuquerque's avatar Pedro Albuquerque Committed by Administrator

Updated Portuguese translation

parent 49002824
......@@ -3,14 +3,15 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-utils package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:54-0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 08:21+0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -18,45 +19,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
#: ../src/logview-window.c:1246
msgid "System Log"
msgstr "Registo de Sistema"
msgstr "Diário de sistema"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema"
msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de diário do sistema"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3
msgid "logs;debug;error;"
msgstr "registos;depuração;erro;"
msgstr "diários;depuração;erro;diário;"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Ficheiro de registo a abrir ao iniciar"
msgstr "Ficheiro de diário a abrir ao iniciar"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Especifica o ficheiro de registo apresentado ao iniciar. Por omissão é /var/"
"Especifica o ficheiro de diário mostrado ao iniciar. A predefinição é /var/"
"adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Tamanho da fonte utilizada para apresentar o registo"
msgstr "Tamanho da letra usada para mostrar o diário"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Especifica o tamanho da fonte de largura-fixa utilizada para apresentar o "
"registo na vista em árvore principal. Por omissão é o mesmo que o tamanho da "
"fonte por omissão na consola."
"Especifica o tamanho da letra de largura-fixa usada para mostrar o diário na "
"vista em árvore principal. Por predefinição é o mesmo que o tamanho da letra "
"predefinida no terminal."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
......@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Altura da janela principal, em pixels"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Especifica a altura da janela de visualização de registos, em pixels."
msgstr "Especifica a altura da janela de visualização de diários, em pixels."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
......@@ -72,19 +73,19 @@ msgstr "Largura da janela principal, em pixels"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Especifica a largura da janela de visualização de registos, em pixels."
msgstr "Especifica a largura da janela de visualização de diários, em pixels."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Ficheiros de registo a abrir ao iniciar"
msgstr "Ficheiros de diário a abrir ao iniciar"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Especifica a lista de ficheiros de registo a abrir ao iniciar. A lista por "
"omissão é criada lendo /etc/syslog.conf."
"Especifica a lista de ficheiros de diário a abrir ao iniciar. A lista "
"predefinida é criada lendo /etc/syslog.conf."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
......@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Lista de filtros gravados"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Lista de filtros regexp gravados"
msgstr "Lista de filtros expreg gravados"
#: ../src/logview-about.h:49
msgid ""
......@@ -101,9 +102,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as "
"condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
"Este programa é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
"as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer "
"versão posterior."
#: ../src/logview-about.h:53
......@@ -113,9 +114,9 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Esta aplicação é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes."
#: ../src/logview-about.h:57
......@@ -125,26 +126,28 @@ msgid ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
#. translator credits
#: ../src/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/logview-app.c:288
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s"
#: ../src/logview-app.c:310 ../src/logview-app.c:396
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Um visualizador de registos de sistema para o GNOME."
msgstr "Um visualizador de diários de sistema para o GNOME."
#: ../src/logview-app.c:389
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Apresentar a versão do programa."
msgstr "Mostrar a versão do programa."
#: ../src/logview-app.c:390
msgid "[URI...]"
......@@ -154,13 +157,13 @@ msgstr "[URI...]"
#. * command line
#: ../src/logview-app.c:406
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Incapaz de analisar argumentos"
msgstr "Impossível analisar argumentos"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/logview-app.c:423
msgid "Could not register the application"
msgstr "Não foi possível registar a aplicação"
msgstr "Impossível registar a aplicação"
#: ../src/logview-app.c:531
#, c-format
......@@ -169,11 +172,11 @@ msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "Rolar Automaticamente"
msgstr "Rolar automaticamente"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "About System Log"
msgstr "Sobre o Registo de Sistema"
msgstr "Sobre o Diário de sistema"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
......@@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "O nome do filtro está vazio!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "O nome do filtro não pode conter o caracter ':'"
msgstr "O nome do filtro não pode conter o carácter \":\""
#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
......@@ -246,11 +249,11 @@ msgstr "Realçar"
#: ../src/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgstr "Ocultar"
#: ../src/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Primeiro Plano:"
msgstr "Primeiro plano:"
#: ../src/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
......@@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão de procura"
#: ../src/logview-log.c:596
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Erro ao descomprimir o registo GZip'ado. O ficheiro poderá estar corrompido."
"Erro ao descomprimir o diário comprimido. O ficheiro poderá estar corrompido."
#: ../src/logview-log.c:643
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
......@@ -283,13 +286,11 @@ msgstr "O ficheiro não é um ficheiro normal ou não é um ficheiro de texto."
#: ../src/logview-log.c:740
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Esta versão do Visualizador de Ficheiros de Registo não suporta ficheiros "
"GZip'ados."
msgstr "Esta versão do Diário de sistema não suporta ficheiros comprimidos."
#: ../src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "A ler..."
msgstr "A carregar..."
#: ../src/logview-utils.c:295
msgid "today"
......@@ -307,13 +308,13 @@ msgstr "Procurar em \"%s\""
#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
#: ../src/logview-window.c:199
#: ../src/logview-window.c:198
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
#: ../src/logview-window.c:342
msgid "Wrapped"
msgstr "Dar a Volta"
msgstr "Dar a volta"
#: ../src/logview-window.c:357
msgid "No matches found"
......@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
#: ../src/logview-window.c:737
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Incapaz de ler de \"%s\""
msgstr "Impossível ler de \"%s\""
#: ../src/logview-window.c:1137
msgid "Open Log"
msgstr "Abrir o Registo"
msgstr "Abrir o diário"
#: ../src/logview-window.c:1140
msgid "_Cancel"
......@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "_Abrir"
#: ../src/logview-window.c:1370
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Incapaz de abrir os seguintes ficheiros:"
msgstr "Impossível abrir os seguintes ficheiros:"
#: ../src/logview-window.ui.h:1
msgid "Open..."
......@@ -354,27 +355,27 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/logview-window.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../src/logview-window.ui.h:5
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: ../src/logview-window.ui.h:6
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir o Zoom"
msgstr "Reduzir"
#: ../src/logview-window.ui.h:7
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
msgstr "Tamanho normal"
#: ../src/logview-window.ui.h:9
msgid "Show Matches Only"
msgstr "Apenas Apresentar as Equivalências"
msgstr "Mostrar só equivalências"
#: ../src/logview-window.ui.h:10
msgid "Manage Filters..."
msgstr "Gerir Filtros..."
msgstr "Gerir filtros..."
#~ msgid "Log File Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registo"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment