Commit 0f4eda8a authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann
Browse files

[l10n] Updated German doc translation

parent 64dc522b
......@@ -5,13 +5,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
......@@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
"in:"
msgstr ""
"Sie können die Schriftgröße, in der die Protokolle angezeigt werden, "
"erhöhen, verringern und zurücksetzen:"
"Sie können die Schriftgröße, in der die Protokolle angezeigt werden, erhöhen, "
"verringern und zurücksetzen:"
#: C/pref-font-size.page:28(title)
msgid "Increase font size"
......@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Protokoll öffnen"
#: C/log-view.page:24(p)
msgid ""
"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. "
"You can view a log in the side pane by clicking it."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</gui></guiseq>, um Protokolle "
"zu öffnen. Ihre geöffneten Protokolle werden in der Seitenleiste angezeigt, "
......@@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
#: C/log-view.page:29(p)
msgid ""
"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
"the whole log."
"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one "
"of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the "
"whole log."
msgstr ""
"Einige Protokolle lassen sich ausklappen. Dadurch wird Ihnen eine "
"Datumsliste angezeigt. Wenn Sie eines der Daten anklicken, können Sie nur "
"die Protokollzeilen für dieses Datum anstelle des gesamten Protokolls "
"anzeigen lassen."
"Einige Protokolle lassen sich ausklappen. Dadurch wird Ihnen eine Datumsliste "
"angezeigt. Wenn Sie eines der Daten anklicken, können Sie nur die "
"Protokollzeilen für dieses Datum anstelle des gesamten Protokolls anzeigen "
"lassen."
#: C/log-view.page:34(p)
msgid ""
......@@ -140,9 +140,9 @@ msgstr "Sie können das aktuell geöffnete Protokoll folgendermaßen durchsuchen
#: C/log-search.page:27(p)
msgid ""
"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
"guiseq>. The bar will be shown below the log."
"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The "
"bar will be shown below the log."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder drücken "
"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die <gui>Suchleiste</"
......@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
#: C/log-search.page:50(p)
msgid ""
"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on the "
"search field. The bar will hide itself if you view another log."
msgstr ""
"Sie können die <gui>Suchleiste</gui> nur dann schließen, wenn das Suchfeld "
"fokussiert ist. Sobald Sie ein anderes Protokoll öffnen, wird die Suchleiste "
......@@ -193,8 +193,7 @@ msgstr ""
#: C/log-filter.page:9(desc)
msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
msgstr ""
"Mit Hilfe regulärer Ausdrücke bestimmte Zeilen anzeigen oder verbergen."
msgstr "Mit Hilfe regulärer Ausdrücke bestimmte Zeilen anzeigen oder verbergen."
#: C/log-filter.page:22(title)
msgid "Filter log"
......@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "Protokolle filtern"
#: C/log-filter.page:24(p)
msgid ""
"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
"expressions. To set up or manage a new filter:"
"The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. "
"To set up or manage a new filter:"
msgstr ""
"Der Systemprotokollbetrachter ermöglicht Ihnen, Protokollinhalte auf der "
"Basis regulärer Ausdrücke zu filtern. Sie können Filter folgendermaßen "
......@@ -254,8 +253,7 @@ msgstr "Hervorheben:"
#: C/log-filter.page:49(p)
msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
msgstr ""
"Diese Option hebt die Zeile hervor, die den regulären Ausdruck enthält."
msgstr "Diese Option hebt die Zeile hervor, die den regulären Ausdruck enthält."
#: C/log-filter.page:52(title)
msgid "Background:"
......@@ -324,8 +322,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld neben dem Namen des Filters in <gui>Filter</"
"gui>, den Sie aktivieren wollen. Falls Sie nur Filter betrachten wollen, für "
"die <gui>Hervorheben</gui> aktiviert ist, aktivieren Sie "
"<guiseq><gui>Filter</gui><gui>Nur Übereinstimmungen anzeigen</gui></guiseq>."
"die <gui>Hervorheben</gui> aktiviert ist, aktivieren Sie <guiseq><gui>Filter</"
"gui><gui>Nur Übereinstimmungen anzeigen</gui></guiseq>."
#: C/log-filter.page:92(p)
msgid ""
......@@ -345,8 +343,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie einen Filter deaktivieren, während Sie nur Übereinstimmungen "
"anzeigen lassen, werden im Protokoll nur die Zeilen ohne Formatierung "
"angezeigt, unabhängig davon, ob sie vorher verborgen oder hervorgehoben "
"wurden. Der Filter wird zurückgesetzt, sobald Sie einen hervorhebenden "
"Filter aktivieren."
"wurden. Der Filter wird zurückgesetzt, sobald Sie einen hervorhebenden Filter "
"aktivieren."
#: C/log-copy.page:8(desc)
msgid "Copy text from the log."
......@@ -369,8 +367,8 @@ msgstr ""
#: C/log-copy.page:27(p)
msgid ""
"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
"text in the log which you are currently viewing."
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the text "
"in the log which you are currently viewing."
msgstr ""
"Sie können <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drücken oder "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alles auswählen</gui></guiseq> wählen, um "
......@@ -402,7 +400,7 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:40(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
msgstr ""
msgstr "translated"
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
......@@ -429,8 +427,8 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:27(p)
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a "
"text display of the log file. It is also useful for more experienced "
"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
"monitor crucial logs."
msgstr ""
......@@ -447,9 +445,9 @@ msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
"system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist nur verwendbar, wenn Sie "
"Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die Rechte "
"des Systemverwalters erfordert."
"Der <app>Systemprotokollbetrachter</app> ist nur verwendbar, wenn Sie Zugriff "
"auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die Rechte des "
"Systemverwalters erfordert."
#: C/index.page:5(title)
msgid "Log File Viewer Help"
......@@ -462,4 +460,6 @@ msgstr "Arbeiten mit dem <app>Systemprotokollbetrachter</app>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2011"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2011\n"
"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment