Commit 5fe32745 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Updated German doc translation

parent 8d66a1f8
# German translation of the gsearchtool manual.
# Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011-2012, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils gsearchtool help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012, 2016"
#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:240(imagedata)
#: C/index.docbook:240
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
msgstr "translated"
#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch"
#: C/index.docbook:26(abstract/para)
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Ein Suchwerkzeug zum Finden von Dateien, Ordnern und Dokumenten auf Ihrem "
"Computer."
#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
......@@ -61,21 +61,21 @@ msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
#: C/index.docbook:54(publisher/publishername)
#: C/index.docbook:133(revdescription/para)
#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
#: C/index.docbook:149(revdescription/para)
#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
#: C/index.docbook:165(revdescription/para)
#: C/index.docbook:175(revdescription/para)
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
#: C/index.docbook:175
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
......@@ -92,7 +92,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
......@@ -104,7 +105,8 @@ msgstr ""
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
......@@ -119,7 +121,8 @@ msgstr ""
"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
"Anfangsbuchstaben geschrieben."
#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
......@@ -148,7 +151,8 @@ msgstr ""
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
"BESCHRÄNKUNG; UND"
#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
......@@ -175,7 +179,8 @@ msgstr ""
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
"WERDEN."
#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
......@@ -185,12 +190,14 @@ msgstr ""
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <_:orderedlist-1/>"
#: C/index.docbook:65(affiliation/address)
#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:65
#, no-wrap
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"
#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
......@@ -198,7 +205,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Betreuer der Dateisuche</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:68
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
......@@ -208,7 +216,8 @@ msgstr ""
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
#: C/index.docbook:76(authorgroup/author)
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:76
msgid ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
......@@ -218,16 +227,18 @@ msgstr ""
"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"
#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
#: C/index.docbook:125(revdescription/para)
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:125
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Maintainer von »Nach Dateien suchen«"
#: C/index.docbook:108(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
......@@ -235,11 +246,13 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.7</revnumber> <date>Juni 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:122(revdescription/para)
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:122
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
#: C/index.docbook:118(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
......@@ -247,15 +260,14 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.6</revnumber> <date>Januar 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
#: C/index.docbook:164(revdescription/para)
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun-GNOME-Dokumentationsteam"
#: C/index.docbook:128(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</"
"date> <_:revdescription-1/>"
......@@ -263,7 +275,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.4</revnumber> <date>Februar 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:136(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
......@@ -271,15 +284,17 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:144(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
"<revnumber>Search for Files Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:152(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
......@@ -287,7 +302,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.1</revnumber> <date>Juli 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:160(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:160
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
......@@ -295,11 +311,13 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch V2.0</revnumber> <date>Mai 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:172(revdescription/para)
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:172
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
#: C/index.docbook:168(revhistory/revision)
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:168
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
......@@ -307,15 +325,18 @@ msgstr ""
"<revnumber>Dateisuche-Handbuch</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:180(articleinfo/releaseinfo)
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:180
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 von »Nach Dateien suchen«."
#: C/index.docbook:183(legalnotice/title)
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:183
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#: C/index.docbook:184(legalnotice/para)
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:184
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
......@@ -326,15 +347,18 @@ msgstr ""
"url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</"
"ulink>."
#: C/index.docbook:190(article/indexterm)
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:190
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
msgstr "<primary>Suchwerkzeug</primary>"
#: C/index.docbook:198(sect1/title)
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:198
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: C/index.docbook:199(sect1/para)
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
......@@ -347,7 +371,8 @@ msgstr ""
"mit oder ohne Platzhalter, eingeben. Um Ihre Suche zu verfeinern, können "
"optionale Suchoptionen gesetzt werden."
#: C/index.docbook:200(sect1/para)
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
......@@ -362,7 +387,8 @@ msgstr ""
"<command>locate</command>, und dann den langsameren, aber gründlicheren "
"Befehl <command>find</command>."
#: C/index.docbook:201(sect1/para)
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
......@@ -375,11 +401,13 @@ msgstr ""
"<literal>-i</literal>-Option, so dass bei allen Suchvorgängen die Groß-/"
"Kleinschreibung berücksichtigt wird."
#: C/index.docbook:205(sect1/title)
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: C/index.docbook:207(sect1/para)
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:207
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
......@@ -387,11 +415,13 @@ msgstr ""
"Sie können <application>Nach Dateien suchen</application> auf eine der "
"folgenden Weisen starten:"
#: C/index.docbook:211(varlistentry/term)
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:211
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Aus einer <guimenu>Menüleiste</guimenu> auf einem Panel"
#: C/index.docbook:213(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:213
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
......@@ -399,11 +429,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Orte</guisubmenu><guimenuitem>Nach "
"Dateien suchen...</guimenuitem></menuchoice>"
#: C/index.docbook:217(varlistentry/term)
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:217
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Aus einem <guimenu>Hautmenü</guimenu> auf einem Panel"
#: C/index.docbook:219(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
......@@ -411,16 +443,19 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Nach Dateien suchen...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
#: C/index.docbook:223(varlistentry/term)
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:223
msgid "From a command line"
msgstr "Aus einer Befehlszeile"
#: C/index.docbook:225(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:225
msgid "Execute the following command: <command>gnome-search-tool</command>"
msgstr ""
"Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>gnome-search-tool</command>"
#: C/index.docbook:232(sect1/para)
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
......@@ -428,11 +463,13 @@ msgstr ""
"Wenn Sie <application>Nach Dateien suchen</application> starten, wird das "
"folgende Fenster angezeigt."
#: C/index.docbook:236(figure/title)
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:236
msgid "Search for Files Window"
msgstr "»Nach Dateien suchen«-Fenster"
#: C/index.docbook:238(screenshot/mediaobject)
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
......@@ -442,15 +479,18 @@ msgstr ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt das Hauptfenster "
"der Dateisuche. </phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:255(sect1/title)
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:255
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#: C/index.docbook:258(sect2/title)
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:258
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Eine Basissuche ausführen"
#: C/index.docbook:260(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:260
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
......@@ -458,7 +498,8 @@ msgstr ""
"Um eine Basissuche nach einer Datei auf dem System auszuführen, gehen Sie "
"folgendermaßen vor:"
#: C/index.docbook:262(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:262
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
......@@ -468,27 +509,33 @@ msgstr ""
"Der Suchtext kann ein Dateiname oder der Teil eines Dateinamens sein und "
"Platzhalter enthalten."
#: C/index.docbook:272(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:272
msgid "Name Contains Text"
msgstr "»Name enthält«-Text"
#: C/index.docbook:274(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:274
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: C/index.docbook:276(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: C/index.docbook:282(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:282
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Voller Dateiname oder Teilname"
#: C/index.docbook:286(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:286
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
msgstr "<userinput>meinedatei.txt</userinput>"
#: C/index.docbook:290(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
......@@ -496,15 +543,18 @@ msgstr ""
"<application>Nach Dateien suchen</application> sucht nach allen Dateien die "
"den Text <userinput>myfile.txt</userinput> im Dateinamen enthalten."
#: C/index.docbook:296(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Teilname kombiniert mit Platzhaltern (*, [, ])"
#: C/index.docbook:300(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"
#: C/index.docbook:304(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
......@@ -513,7 +563,8 @@ msgstr ""
"die Erweiterung <userinput>.c</userinput> oder <userinput>.h</"
"userinput>haben."
#: C/index.docbook:312(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
......@@ -523,12 +574,14 @@ msgstr ""
"das Gerät, wo <application>Nach Dateien suchen</application> die Suche "
"beginnen soll."
#: C/index.docbook:314(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:314
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>, um die Suche zu starten."
#: C/index.docbook:317(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
......@@ -546,7 +599,8 @@ msgstr ""
"übereinstimmen, zeigt die Anwendung »Keine Dateien gefunden« in der Liste "
"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> an."
#: C/index.docbook:321(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
......@@ -569,11 +623,13 @@ msgstr ""
"aktualisieren, führen Sie den Befehl <command>updatedb</command> mit "
"Administratorrechten aus."
#: C/index.docbook:325(sect2/title)
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:325
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Suchoptionen hinzufügen"
#: C/index.docbook:326(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
......@@ -581,24 +637,29 @@ msgstr ""
"Sie können optionale Suchoptionen zur Suche einer Datei auf dem System "
"auswählen. Um Suchoptionen hinzuzufügen, gehen Sie folgendermaßen vor:"
#: C/index.docbook:328(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:328
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>."
#: C/index.docbook:329(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Einblendliste <guilabel>Verfügbare Kriterien</guilabel>."
#: C/index.docbook:330(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:330
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Wählen Sie die Suchoptionen, die Sie hinzufügen wollen, aus."
#: C/index.docbook:331(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
#: C/index.docbook:332(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
......@@ -606,13 +667,15 @@ msgstr ""
"Geben Sie die benötigten Suchinformationen für die Suchoption wie in <xref "
"linkend=\"tbl-search-rules\"/> beschrieben an."
#: C/index.docbook:333(listitem/para)
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:333
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Wiederholen Sie die oben genannten Schritte für jede Suchoption, die Sie "
"hinzufügen wollen."
#: C/index.docbook:335(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
......@@ -620,7 +683,8 @@ msgstr ""
"Um eine Suchoption von der aktuellen Suche zu entfernen, klicken Sie auf "
"<guibutton>Entfernen</guibutton> neben der Suchoption."
#: C/index.docbook:336(sect2/para)
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
......@@ -628,50 +692,61 @@ msgstr ""
"Um die Suchoptionen in der aktuellen Suche zu deaktivieren, klicken Sie auf "
"<guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>."
#: C/index.docbook:339(table/title)
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:339
msgid "Search Options"
msgstr "Suchoptionen"
#: C/index.docbook:346(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:346
msgid "Option Name"
msgstr "Optionsname"
#: C/index.docbook:348(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:348
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: C/index.docbook:354(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:354
msgid "Contains the text"
msgstr "Enthält den Text"
#: C/index.docbook:356(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Sucht nach Dateien vom Typ Text, die den eingegebenen Text enthalten."
#: C/index.docbook:360(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
msgid "Date modified less than"
msgstr "Geändert vor weniger als"
#: C/index.docbook:362(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Sucht nach Dateien die innerhalb der angegeben Zeitspanne geändert wurden."
#: C/index.docbook:366(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:366
msgid "Date modified more than"
msgstr "Geändert vor mehr als"
#: C/index.docbook:368(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr "Sucht nach Dateien die vor der angegebenen Zeitspanne geändert wurden."
#: C/index.docbook:372(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
msgid "Size at least"
msgstr "Mindestgröße"
#: C/index.docbook:374(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
......@@ -679,11 +754,13 @@ msgstr ""
"Sucht nach Dateien die gleichgroß oder größer als die angegebene Größe in "
"Kilobytes sind."
#: C/index.docbook:378(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:378
msgid "Size at most"
msgstr "Maximale Größe"
#: C/index.docbook:380(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
......@@ -691,49 +768,59 @@ msgstr ""
"Sucht nach Dateien die gleichgroß oder kleiner als die angegebene Größe in "
"Kilobytes sind."
#: C/index.docbook:384(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:384
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
#: C/index.docbook:386(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:386
msgid "Search for empty files."
msgstr "Sucht nur nach leeren Dateien."
#: C/index.docbook:390(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:390
msgid "Owned by user"
msgstr "Gehört Benutzer"
#: C/index.docbook:392(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr "Sucht nach Dateien, die dem angegebenen Benutzer gehören."
#: C/index.docbook:396(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:396
msgid "Owned by group"
msgstr "Gehört Gruppe"
#: C/index.docbook:398(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:398
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr "Sucht nach Dateien, die der angegebenen Gruppe gehören."
#: C/index.docbook:402(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:402
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Benutzer ist unbekkant"
#: C/index.docbook:404(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr "Sucht nach Dateien, die einem vom System unbekannten Benutzer gehören."
#: C/index.docbook:408(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Name does not contain"
msgstr "Name enthält nicht"
#: C/index.docbook:410(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
......@@ -745,11 +832,13 @@ msgstr ""
"Dabei steht »*« für eine Zeichenfolge und »?« für ein einzelnes Zeichen. "
"Diese Suche beachtet Groß- und Kleinschreibung."
#: C/index.docbook:414(entry/para)
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:414