Commit c8afaa86 authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas
Browse files

Update Catalan translation

parent 6cadd1a1
# Catalan translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2016.
# Pere Orga <pere@orga.cat>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 08:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 00:20+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Pere Orga <pere@orga.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
#: ../src/ui/application.vala:17
#: ../src/ui/application.vala:20
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
......@@ -133,6 +134,12 @@ msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Invalid game file: “%s”."
msgid "Add game files…"
msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
......@@ -200,14 +207,14 @@ msgstr "Esteu segur que voleu sortir?"
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Perdreu el progrés no desat."
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Feu servir la pròpia finestra del joc per jugar-hi"
......@@ -225,48 +232,62 @@ msgid "Resume last game?"
msgstr "Voleu continuar l'última partida?"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
msgid "Resume"
msgstr "Continua"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
msgid "Restart"
msgstr "Torna a començar"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
msgid "Resume"
msgstr "Continua"
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
#, fuzzy
#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr ""
"No s'ha pogut continuar la partida. Voleu tornar a començar des del principi?"
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "L'ordre «%s» no és vàlida."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer llistat del Tracker: «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'entrada d'escriptori «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid "“%s” is blacklisted."
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "«%s» està a la llista negra."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "«%s» ha posat a la llista negra la categoria «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "«%s» ha posat a la llista negra l'executable «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "«%s» està a la llista negra."
......@@ -290,55 +311,52 @@ msgstr "Això no representa un paquet del LÖVE vàlid: «%s»."
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "L'identificador del joc del MAME «%s» no és vàlid per «%s»."
#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
msgid "The file doesn’t have a Master System header."
msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No game title found for disc ID “%s”."
msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el títol del joc per l'identificador del disc «%s»."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr ""
"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
"del disc a «%s»."
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Mega Drive/32X/Mega CD/Sega Pico."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "El fitxer «%s» no té una pista."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "El fitxer «%s» no té un format de fitxer binari vàlid."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "El fitxer «%s» no té un mode de pista vàlid per la pista %d."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
#, c-format
msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr ""
"La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
"del disc a «%s»."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Sega Saturn."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "El fitxer «%s» no té un fitxer binari vàlid de la Sega Saturn."
#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'appid del Steam del manifest «%s»."
......@@ -387,7 +405,7 @@ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Wii."
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: Ha fallat l'execució."
#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
#, c-format
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "L'índex de l'element multimèdia no és vàlid: %u"
......@@ -429,51 +447,60 @@ msgstr ""
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:236
msgid "The mapping string can’t be null."
msgstr "La cadena del mapatge no pot ser nul·la."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:245
msgid "The mapping string can’t be empty."
msgstr "La cadena del mapatge no pot estar buida."
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:281
#, c-format
msgid "Unable to open file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:294
#, c-format
msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
msgstr "L'Evdev no ha pogut obrir «%s»: %s"
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap mòdul per la plataforma «%s» i els tipus MIME [ «%s» ]."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
msgid "”, “"
msgstr "«, »"
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:74
#, c-format
msgid "This games requires the %s firmware file to run."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This games requires the %s firmware file to run."
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Aquest joc requereix el microprogramari %s per executar-se."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:91
#, c-format
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
#| "run."
msgid ""
"This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
msgstr ""
"Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta MD5 %s per "
"executar-se."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:97
#, c-format
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
#| "to run."
msgid ""
"This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
"run."
msgstr ""
"Aquest joc requereix el microprogramari %s amb l'empremta SHA-512 %s per "
......@@ -496,187 +523,222 @@ msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
#, fuzzy
#| msgid "Atari 2600"
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari 2600"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
msgid "DOOM"
msgstr "DOOM"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. translators: only released in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:20
#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "Famicom Disk System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "Nintendo GameCube"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:33
#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
msgid "MAME"
msgstr "MAME"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:38
#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "Nintendo Entertainment System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:40
#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
msgid "PlayStation 2"
msgstr "PlayStation 2"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
msgid "PlayStation 3"
msgstr "PlayStation 3"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
msgid "PlayStation 4"
msgstr "PlayStation 4"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
msgid "PlayStation Portable"
msgstr "PlayStation Portable"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
#: ../src/retro/retro-platform.vala:59
#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Mega Drive 32X"
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
msgid "Sega CD"
msgstr "Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Mega-CD 32X"
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Mega Drive"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:80
#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "PC Engine"
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "PC Engine CD-ROM²"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:88
#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
msgid "Wii U"
msgstr "Wii U"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
#, c-format
msgid "Invalid game file: “%s”."
msgstr "El fitxer del joc no és vàlid: «%s»."
#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
#: ../src/retro/retro-runner.vala:557
#: ../src/retro/retro-runner.vala:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:579
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"El sistema «%s» encara no està suportat, però el suport complet està "
"planificat."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:560
#: ../src/retro/retro-runner.vala:582
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"El sistema encara no està suportat, però el suport complet està planificat."
#: ../src/ui/application.vala:174
#: ../src/ui/application.vala:136
msgid "Select game files"
msgstr "Selecciona els fitxers del joc"
#: ../src/ui/application.vala:137
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/ui/application.vala:138
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: ../src/ui/application.vala:313
msgid "GNOME Games"
msgstr "Jocs del GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:176
#: ../src/ui/application.vala:315
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un reproductor de videojocs per al GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:180
#: ../src/ui/application.vala:319
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Més informació sobre el Jocs del GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:187
#: ../src/ui/application.vala:326
msgid "translator-credits"
msgstr "Pere Orga <pere@orga.cat>"
#: ../src/ui/application-window.vala:283
msgid "An unexpected error occured."
#, fuzzy
#| msgid "An unexpected error occured."
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "S'ha produït un error inesperat."
#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
......@@ -692,17 +754,17 @@ msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar «%s»"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar el joc"
#: ../src/ui/media-selector.vala:33
#: ../src/ui/media-selector.vala:27
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Element multimèdia %d"
#. same as video-filters in gschema
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Sharp"
msgstr "Afilat"
......@@ -761,6 +823,12 @@ msgstr "%s:%lu: Final inesperat de la línia, s'esperava un token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: Token inesperat %s, s'esperava el final de la línia."
#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
#~ msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Master System."
#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
#~ msgstr "El disc amb el disc_id %s és desconegut."
#~ msgid ""
#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
#~ msgstr ""
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment