Commit 37f1be59 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent ad5e8e53
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-27 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1
#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1 ../src/ui/application.vala:17
#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1 ../src/ui/application.vala:18
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
......@@ -140,6 +140,11 @@ msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
#| msgid "Invalid game file: “%s”."
msgid "Add game files…"
msgstr "Añadir archivos de juegos…"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
......@@ -152,7 +157,6 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
#| msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Esta es una pantalla de juego falsa"
......@@ -209,16 +213,15 @@ msgstr "¿Seguro que quiere salir?"
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Se perderá todo el progreso no guardado."
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
#| msgid "You have to use its own window to play it."
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Use la propia ventana del juego para jugar."
......@@ -235,47 +238,60 @@ msgid "Resume last game?"
msgstr "¿Reanudar la última partida?"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr "Falló al reanudar. ¿Quiere reiniciar el juego?"
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Comando «%s» no válido."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Archivo listado del rastreador no encontrado: «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "No se pudo analizar la entrada del escritorio «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
#, c-format
#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "no se debe mostrar «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
#, c-format
#| msgid "“%s” is blacklisted."
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "«%s» está oculto."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "«%s» tiene en lista negra la categoría «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "«%s» tiene en lista negra el ejecutable «%s»."
#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "«%s» está en lista negra."
......@@ -299,54 +315,45 @@ msgstr "Esto no representa un paquete LÖVE válido: «%s»."
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "ID «%s» de juego MAME no válido para «%s»."
#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
msgid "The file doesn’t have a Master System header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Master System."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Cabecera de PlayStation no válida: ID del disco no encontrado en «%s»."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:65
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:84
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr ""
"El archivo no tiene una cabecera de Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:119
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ninguna pista."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:125
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "El archivo «%s» no tiene un formato binario válido."
#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:128
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "El archivo «%s» no tiene ningún modo de pista válido para la pista %d."
#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:65
#, c-format
msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
msgstr "No se conoce el disco con disc_id %s"
#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Cabecera de PlayStation no válida: ID del disco no encontrado en «%s»."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Sega Saturn."
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "El archivo «%s» no tiene un archivo binario de Sega Saturn válido."
#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "No se pudo obtener el appid de Steam del manifiesto «%s»."
......@@ -435,52 +442,61 @@ msgstr "No se ha encontrado el conjunto de discos para el ID de disco «%s»."
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "No se ha encontrado el disco para el ID de disco «%s»."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:236
msgid "The mapping string can’t be null."
msgstr "La cadena de mapeado no puede ser nula."
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.c:245
msgid "The mapping string can’t be empty."
msgstr "La cadena de mapeado no puede estar vacía."
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:284
#, c-format
msgid "Unable to open file “%s”: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» :%s"
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:297
#, c-format
msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
msgstr "Evdev no puede abrir «%s» :%s"
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr ""
"No se ha encontrado el módulo para la plataforma «%s» y los tipos MIME "
"[ «%s» ]."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:35
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
msgid "”, “"
msgstr "«, »"
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:74
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
#, c-format
msgid "This games requires the %s firmware file to run."
#| msgid "This games requires the %s firmware file to run."
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "El juego necesita el archivo de firmware %s para ejecutarse."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:91
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
#, c-format
#| msgid ""
#| "This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
#| "run."
msgid ""
"This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
msgstr ""
"El juego necesita el archivo de firmware %s con una huella MD5 %s para "
"ejecutarse."
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:97
#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
#, c-format
#| msgid ""
#| "This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
#| "to run."
msgid ""
"This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
"run."
msgstr ""
"El juego necesita el archivo de firmware %s con una huella SHA-512 %s para "
......@@ -503,184 +519,227 @@ msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
#| msgid "Atari 2600"
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari Lynx"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
msgid "DOOM"
msgstr "DOOM"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. translators: only released in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:20
#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "Famicom Disk System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "Nintendo GameCube"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:33
#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
msgid "MAME"
msgstr "MAME"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:38
#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "Nintendo Entertainment System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:40
#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
msgid "PlayStation 2"
msgstr "PlayStation 2"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
msgid "PlayStation 3"
msgstr "PlayStation 3"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
msgid "PlayStation 4"
msgstr "PlayStation 4"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
msgid "PlayStation Portable"
msgstr "PlayStation Portable"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
#: ../src/retro/retro-platform.vala:59
#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Mega Drive 32X"
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
msgid "Sega CD"
msgstr "Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Mega-CD 32X"
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Mega Drive"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:73
#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
#: ../src/retro/retro-platform.vala:80
#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "TurboGrafx"
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:88
#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
msgid "Wii U"
msgstr "Wii U"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
#: ../src/retro/retro-runner.vala:209
#, c-format
#| msgid "No game title found for disc ID “%s”."
msgid "No game file found for media “%s”."
msgstr "No se han encontrado archivos de juegos para «%s»."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:213
#, c-format
msgid "Invalid game file: “%s”."
msgstr "Archivo de juego no válido: «%s»."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:557
#: ../src/retro/retro-runner.vala:260
#, c-format
#| msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para «%s»."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:598
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema «%s» todavía no está soportado, pero llegará pronto."
#: ../src/retro/retro-runner.vala:560
#: ../src/retro/retro-runner.vala:601
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "El sistema todavía no está soportado, pero llegará pronto."
#: ../src/ui/application.vala:174
#: ../src/ui/application.vala:120
msgid "Select game files"
msgstr "Seleccionar archivos de juegos"
#: ../src/ui/application.vala:121
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/application.vala:122
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../src/ui/application.vala:280
msgid "GNOME Games"
msgstr "Juegos de GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:176
#: ../src/ui/application.vala:282
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Un reproductor de videojuegos para GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:180
#: ../src/ui/application.vala:286
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Más información acerca de Juegos de GNOME"
#: ../src/ui/application.vala:187
#: ../src/ui/application.vala:293
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: ../src/ui/application-window.vala:283
msgid "An unexpected error occured."
#| msgid "An unexpected error occured."
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
......@@ -696,17 +755,17 @@ msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "No se puede ejecutar el juego"
#: ../src/ui/media-selector.vala:33
#: ../src/ui/media-selector.vala:27
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Soporte %d"
#. same as video-filters in gschema
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:29
#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
msgid "Sharp"
msgstr "Brusca"
......@@ -764,6 +823,12 @@ msgstr "%s:%lu: fin de línea no esperado, se esperaba un testigo."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: testigo %s no esperado, se esperaba un final de línea."
#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
#~ msgstr "El archivo no tiene una cabecera de Master System."
#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
#~ msgstr "No se conoce el disco con disc_id %s"
#~| msgid ""
#~| "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
#~ msgid ""
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment