Updated Spanish translation

parent eb11257a
......@@ -12,10 +12,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 12:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Se obtuvieron %d entradas usando el filtro: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio %s \n"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta %s \n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
......@@ -132,26 +133,24 @@ msgstr "Descargando el backend del módulo de marcado de texto."
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta raíz XML en la dirección «%s»"
#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"No se puede leer ni escribir el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
msgstr "No se puede leer ni escribir la carpeta raíz XML en la dirección «%s»"
#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"Los permisos del archivo/directorio para la fuente XML en la raíz %s son: %o/"
"%o"
"Los permisos del archivo/carpeta para la fuente XML en la raíz %s son: %o/%o"
#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
......@@ -159,14 +158,14 @@ msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"La operación de eliminar directorio ya no está admitida, elimine todos los "
"valores en el directorio"
"La operación de eliminar carpeta ya no está admitida, elimine todos los "
"valores en la carpeta"
#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"No se pudo abrir el bloqueo del directorio para %s para quitar los bloqueos: "
"No se pudo abrir la carpeta de bloqueos para %s para quitar los bloqueos: "
"%s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
......@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Inicializando el backend del módulo de marcado de texto"
#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Falló al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s"
msgstr "Falló al liberar el bloqueo en la carpeta XML «%s»: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
......@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Falló al escribir algunos datos de configuración al disco\n"
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
......@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "Descargando el módulo de backend de XML."
#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Falló al sincronizar el backend del caché del directorio en XML: %s"
msgstr "Falló al sincronizar el backend de la caché de la carpeta en XML: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
......@@ -380,8 +379,8 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"No se puede eliminar el directorio «%s» de la caché del backend XML, porque "
"no ha sido sincronizado con la información del disco"
"No se puede eliminar la carpeta «%s» de la caché del backend XML, porque no "
"se ha sincronizado con la información del disco"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
......@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "No se puede obtener datos de «%s»: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "El archivo XML «%s» es un directorio"
msgstr "El archivo XML «%s» es una carpeta"
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
......@@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "Falló al comprobar la existencia de «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1706
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Falló al eliminar el directorio «%s»: %s"
msgstr "Falló al eliminar la carpeta «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1733
#, c-format
......@@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Falló al establecer todos los registros en «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1759
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Falló al listar directorios en «%s»: %s"
msgstr "Falló al listar carpetas en «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1780
#, c-format
......@@ -830,7 +829,7 @@ msgstr "No se puede resolver la dirección para la fuente de configuración"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clave o nombre de directorio erróneo"
msgstr "Clave o nombre de carpeta erróneo"
#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
......@@ -846,15 +845,15 @@ msgstr "Tipos incompatibles"
#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operación de clave sobre directorio"
msgstr "Operación de clave sobre carpeta"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operación de directorio sobre clave"
msgstr "Operación de carpeta sobre clave"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "No se puede sobreescribir un valor de solo lectura"
msgstr "No se puede sobrescribir un valor de solo lectura"
#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
......@@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema pera en el propietario"
#: ../gconf/gconf-internals.c:885
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el directorio del archivo «%s»: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta del archivo «%s»: %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:941
#, c-format
......@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Falló al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2591
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "no se puede crear el directorio «%s»: %s"
msgstr "no se puede crear la carpeta «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2648
#, c-format
......@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "Falló al quitar el archivo «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2763
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Falló el eliminar el bloqueo al directorio «%s»: %s"
msgstr "Falló el eliminar el bloqueo de la carpeta «%s»: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2893
#, c-format
......@@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"problemas:\n"
"No se puede abrir o crear el archivo «%s». Esto indica que existe un "
"problema con su configuración, dado que muchos programas necesitarán crear "
"archivos en su directorio. El error es «%s» (errno = %d)."
"archivos en su carpeta. El error es «%s» (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
......@@ -1131,10 +1130,10 @@ msgstr ""
"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes "
"problemas:\n"
"No se puede crear un bloqueo del archivo «%s». Esto indica que existe un "
"problema con la configuración de su sistema operativo. Si su directorio está "
"montado por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea "
"problema con la configuración de su sistema operativo. Si su carpeta está "
"montada por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea "
"la documentación de rpc.statd y rpc.lockd. Una causa bastante común de este "
"error es que el servicio \"nfslock\" ha sido desactivado. El error es "
"error es que el servicio \"nfslock\" se ha desactivado. El error es "
"«%s» (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
......@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Esquema «%s» especificado por «%s» guarda un valor no esquemático"
#: ../gconf/gconf-sources.c:745
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "El nombre '/' solo puede ser un directorio, no una clave"
msgstr "El nombre '/' solo puede ser una carpeta, no una clave"
#: ../gconf/gconf-sources.c:787
#, c-format
......@@ -1300,8 +1299,8 @@ msgstr ""
"causas comunes para este problema: 1) su ruta de configuración %s/path no "
"contiene ninguna base de datos o no ha sido encontrada; ó 2) de alguna "
"manera se han creado erróneamente dos procesos gconfd; ó 3) el sistema está "
"mal configurado y el bloqueo de NFS no funciona en su directorio raíz; ó 4) "
"la máquina NFS cliente dejó de funcionar y no notificó correctamente al "
"mal configurado y el bloqueo de NFS no funciona en su carpeta raíz; ó 4) la "
"máquina NFS cliente dejó de funcionar y no notificó correctamente al "
"servidor al reiniciarse que se deberían eliminar los bloqueos de archivo. Si "
"tiene dos procesos gconfd (o tenía dos en el momento en el que el segundo "
"fue lanzado), cierre, termine todas las copias de gconfd, y vuelva a "
......@@ -1311,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"predeterminada que previene las conexiones remotas de CORBA - defina "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como siempre, compruebe las bitácoras "
"user.* para obtener más detalles sobre los problemas encontrados por gconfd. "
"Solo puede haber un gconfd por directorio raíz, y debe tener un archivo de "
"Solo puede haber un gconfd por carpeta raíz, y debe tener un archivo de "
"bloqueo en ~/.gconfd y también archivos de bloqueo en los sitios de "
"almacenamiento locales como ~/.gconf"
......@@ -1405,11 +1404,11 @@ msgstr "«\\%o» no es un carácter ASCII, no está permitido en nombres de clav
#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' no es un carácter válido en los nombres de claves/directorios"
msgstr "`%c' no es un carácter válido en los nombres de claves/carpetas"
#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Las claves/directorios no pueden terminar con una barra «/»"
msgstr "Las claves/carpetas no pueden terminar con una barra «/»"
#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
......@@ -1456,7 +1455,7 @@ msgid ""
"directory"
msgstr ""
"gconfd ha sido compilado con opciones de depuración: tratando de cargar "
"gconf.path desde el directorio de fuente"
"gconf.path desde la carpeta fuente"
#: ../gconf/gconfd.c:405
#, c-format
......@@ -1726,7 +1725,7 @@ msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"Eliminar las asignaciones de todas las claves en o bajo el directorio de "
"Eliminar las asignaciones de todas las claves en o bajo la carpeta de "
"nombres en la línea de comandos"
#: ../gconf/gconftool.c:130
......@@ -1735,17 +1734,16 @@ msgstr "Conmuta una clave booleana."
#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un directorio."
msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un carpeta."
#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprime todos los subdirectorios de un directorio."
msgstr "Imprime todos las subcarpetas de una carpeta."
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Imprime todos los subdirectorios y entradas bajo un directorio, "
"recursivamente."
"Imprime todos las subcarpetas y entradas bajo una carpeta, recursivamente."
#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
......@@ -1761,7 +1759,7 @@ msgstr "Obtener la cadena doc larga para una clave"
#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Devuelve 0 si el directorio existe, 2 si no existe."
msgstr "Devuelve 0 si la carpeta existe, 2 si no existe."
#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
......@@ -1773,7 +1771,7 @@ msgid ""
"recursively."
msgstr ""
"Volcar a la salida estándar una descripción XML de todas las entradas bajo "
"un directorio, recursivamente."
"una carpeta, recursivamente."
#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
......@@ -1781,7 +1779,7 @@ msgid ""
"relative to a directory."
msgstr ""
"Cargar desde el archivo especificado una descripción XML de valores y "
"establecerlos relativos a un directorio."
"establecerlos relativos a una carpeta."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
......@@ -1916,7 +1914,8 @@ msgid ""
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y la "
"desasignación de valores de distintos tipos para claves de la línea de comandos."
"desasignación de valores de distintos tipos para claves de la línea de "
"comandos."
#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
......@@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr "Error al compilar la expresión regular: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Debe especificar uno o más directorios para volcar.\n"
msgstr "Debe especificar una o más carpetas para volcar.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
......@@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "Error al sincronizar: %s"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n"
"Debe especificar una o más carpetas donde obtener los pares clave/valor.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
......@@ -2479,13 +2478,12 @@ msgstr "Error al eliminar la asignación recursivamente «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Debe especificar uno o más directorios de los cuales obtener "
"subdirectorios.\n"
"Debe especificar una o más carpetas de los cuales obtener subcarpetas.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Falló al listar los directorios: %s\n"
msgstr "Falló al listar las carpetas: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
......@@ -2762,7 +2760,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe especificar algunos directorios a romper\n"
msgstr "Debe especificar algunas carpetas que romper\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
......@@ -2772,7 +2770,7 @@ msgid ""
" %s\n"
msgstr ""
"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos a las claves en "
"el directorio:\n"
"la carpeta:\n"
" %s\n"
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment