Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Ángel
evolution
Commits
fa55c2f7
Commit
fa55c2f7
authored
Sep 01, 2011
by
Daniel Mustieles García
Browse files
Updated Spanish translation
parent
6d6d2dc7
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
help/es/es.po
View file @
fa55c2f7
...
...
@@ -6,23 +6,24 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
#
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-3
0
1
3
:5
6
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-0
8-30 17:25Centra
\n"
"Last-Translator:
Jorge Gonzá
le
z
<
jorgegonz@svn.gnome.org
>\n"
"Language-Team: Español
; Castellano
<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-3
1
1
5
:5
5
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-0
9-01 11:46+0200
\n"
"Last-Translator:
Daniel Mustie
le
s
<
daniel.mustieles@gmail.com
>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n
!=
1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
...
...
@@ -2061,15 +2062,14 @@ msgstr ""
"pantalla panorámica."
#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View."
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista vertical, pulse
Ver > Vista previa >
Vista "
"
vertical
."
"Para cambiar a la vista vertical, pulse
<guiseq><gui>Ver</gui><gui>
Vista "
"
previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>
."
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
...
...
@@ -2085,15 +2085,14 @@ msgstr ""
"en la segunda línea."
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View."
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista clásica, pulse
Ver > Vista previa >
Vista "
"
clásica
."
"Para cambiar a la vista clásica, pulse
<guiseq><gui>Ver</gui><gui>
Vista "
"
previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>
."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
...
...
@@ -2117,13 +2116,12 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Si tiene cuentas en varios servidores
IMAP
, seleccione el servidor donde "
"
quiere
gestionar sus suscripciones."
"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde
quiere
"
"gestionar sus suscripciones."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
...
...
@@ -2440,13 +2438,12 @@ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr "Marcar un mensaje como spam"
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
"Seleccione el mensaje marca
do
como spam, después pulse el
icono de SPAM o
"
"
pulse Ctrl+J
."
"Seleccione el mensaje
que
marca
r
como spam, después pulse el
botón
"
"
<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>
."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
...
...
@@ -2534,7 +2531,6 @@ msgstr ""
"mensajes."
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To look at the complete headers for a message, click View > All "
#| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source."
...
...
@@ -2543,9 +2539,9 @@ msgid ""
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse
Ver > Todas las
"
"cabeceras del mensaje
. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver >
"
"
Mensaje en bruto
."
"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse
<guiseq><gui>Ver</
"
"
gui><gui>Todas las
cabeceras del mensaje
</gui></guiseq>. Esto mostrará todos
"
"
los datos de las cabeceras en el panel de visualización
."
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
...
...
@@ -2842,14 +2838,13 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
"acerca de cuál
es
de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
"su sistema para obtener más información."
...
...
@@ -2963,13 +2958,12 @@ msgstr ""
"condiciones."
#: C/mail-searching.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Pulse el
botón
de búsqueda <
inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/
"
"
stock_
search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
"Pulse el
icono
de búsqueda <
media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=
"
"
\"figures/
search
-icon
.png\"/> para expandir la dista desplegable."
#: C/mail-searching.page:35(p)
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
...
...
@@ -3239,14 +3233,14 @@ msgstr "Expresión:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
#, fuzzy
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
"link> in Evolution."
msgstr ""
"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <link xref=\"mail-filters"
"\">filtros</link> en Evolution."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
...
...
@@ -3294,15 +3288,14 @@ msgstr "Etiqueta:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
"manually."
msgstr ""
"Los mensajes pueden tener las
etiquetas Importante, Trabajo, personal,
"
"Tareas pendientes o Más tarde. Puede
establecer etiquetas con otros filtros
"
"o manualmente."
"Los mensajes pueden tener las
<link xref=\"mail-labels\">labels</link>
"
"
Importante, Trabajo, personal,
Tareas pendientes o Más tarde. Puede "
"
establecer etiquetas con otros filtros
o manualmente."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
...
...
@@ -3723,13 +3716,12 @@ msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la
caja de
"
"suscrip
ción del diálogo
."
"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la
<link
"
"
xref=\"mail-imap-
su
b
scrip
tions\">ventana de suscripciones</link>
."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -5560,9 +5552,8 @@ msgstr ""
"descifrar correos."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Configurar el cifrado GPG"
msgstr "Configurar el cifrado GPG
para su cuenta de correo
"
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
...
...
@@ -5603,12 +5594,10 @@ msgstr ""
"números y letras aleatorios."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas
.
"
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
...
...
@@ -5657,7 +5646,6 @@ msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG"
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
#, fuzzy
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
...
...
@@ -5703,9 +5691,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Crear una
tarea nueva
"
msgstr "Crear una
clave GPG
"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
msgid ""
...
...
@@ -5803,9 +5790,8 @@ msgstr ""
"alguien su clave, envíele éste archivo."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
#, fuzzy
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr "Si
lo desea
puede subir sus claves a un servidor de claves
.
"
msgstr "Si
quiere
puede subir sus claves a un servidor de claves
:
"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -5867,9 +5853,8 @@ msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "Se descargan correos duplicados"
#: C/mail-duplicates.page:27(title)
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "
¿
Quitar mensajes duplicados
?
"
msgstr "Quitar mensajes duplicados"
#: C/mail-duplicates.page:28(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -6006,9 +5991,8 @@ msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Imágenes
d
en
tro de correo
s HTML"
msgstr "Imágenes en
mensaje
s HTML"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -6025,9 +6009,8 @@ msgstr ""
"composición del mensaje."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Loading images"
msgstr "Carga
ndo
imágenes"
msgstr "Carga
r
imágenes"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
msgid ""
...
...
@@ -6080,9 +6063,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
#, fuzzy
msgid "Saving images"
msgstr "
Cargando
imágenes"
msgstr "
Guardar
imágenes"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
...
...
@@ -6177,14 +6159,12 @@ msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "
R
ecuperar mensajes"
msgstr "
Eliminar y r
ecuperar mensajes"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Deleting Messages"
msgstr "
Recuper
ar mensajes"
msgstr "
Elimin
ar mensajes"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -7299,14 +7279,12 @@ msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Insertar un enlace en HTML"
#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
#, fuzzy
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "P
ara
insertar
una tabla
en el
text
o:"
msgstr "P
uede
insertar
enlaces
en el
corre
o:"
#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner
en
el enlace."
#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
...
...
@@ -7338,9 +7316,8 @@ msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Empotrar una imagen en el editor."
#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Insertar una imagen"
msgstr "Insertar una imagen
en HTML
"
#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
#, fuzzy
...
...
@@ -7358,9 +7335,8 @@ msgstr ""
"de menú."
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Navegue y seleccione el archivo
de la imagen
."
msgstr "Navegue y seleccione el archivo."
#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
...
...
@@ -7375,14 +7351,12 @@ msgstr ""
"editor de mensajes."
#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado
.
"
#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Reenviar un mensaje
:
"
msgstr "Reenviar un mensaje"
#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
msgid ""
...
...
@@ -7409,9 +7383,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
#, fuzzy
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "
R
eenviar un mensaje que está leyendo:"
msgstr "
Para r
eenviar un mensaje que está leyendo:"
#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
...
...
@@ -7456,14 +7429,12 @@ msgstr ""
"ningún adjunto."
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "
M
ensaje
s
con adjuntos"
msgstr "
Cómo reenviar un m
ensaje con
sus
adjuntos
.
"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "
M
ensaje
s
con adjuntos"
msgstr "
Reenviar un m
ensaje con
sus
adjuntos"
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
msgid ""
...
...
@@ -8743,7 +8714,6 @@ msgstr ""
"Barra de herramientas"
#: C/intro-main-window.page:99(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
#| "Folder list"
...
...
@@ -8752,7 +8722,7 @@ msgid ""
"Calendar list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de ca
rpeta
s"
"Lista de ca
lendario
s"
#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
msgid ""
...
...
@@ -8771,19 +8741,16 @@ msgstr ""
"Lista de citas"
#: C/intro-main-window.page:104(p)
#, fuzzy
msgid "Task list"
msgstr "Lista de ta
_
reas"
msgstr "Lista de tareas"
#: C/intro-main-window.page:107(p)
#, fuzzy
msgid "Month pane"
msgstr "Panel del mes
:
"
msgstr "Panel del mes"
#: C/intro-main-window.page:108(p)
#, fuzzy
msgid "Memo list"
msgstr "
_
Lista de notas"
msgstr "Lista de notas"
#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
msgid ""
...
...
@@ -8851,7 +8818,6 @@ msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
#: C/intro-main-window.page:145(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
#| "Folder list"
...
...
@@ -8860,7 +8826,7 @@ msgid ""
"Address book list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Lista de
carpeta
s"
"Lista de
libretas de direccione
s"
#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
...
...
@@ -8989,7 +8955,7 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr ""
msgstr "
POP: descarga su corre-e a su disco duro
"
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid ""
...
...
@@ -9014,7 +8980,7 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:56(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr ""
msgstr "
Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:
"
#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
...
...
@@ -9216,11 +9182,12 @@ msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Importar correo (opcional)"
#: C/intro-first-run.page:105(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr "Importa datos de otros programas"
msgstr ""
"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</"
"link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
...
...
@@ -9245,9 +9212,8 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#: C/index.page:34(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Management"
msgstr "Gestión de c
arpetas
"
msgstr "Gestión de
l
c
orreo
"
#: C/index.page:36(title)
#, fuzzy
...
...
@@ -9269,9 +9235,8 @@ msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Formato HTML avanzado"
#: C/index.page:51(title)
#, fuzzy
msgid "Calendar Management"
msgstr "Gestión de ca
rpetas
"
msgstr "Gestión de
l
ca
lendario
"
#: C/index.page:53(title)
#, fuzzy
...
...
@@ -9288,9 +9253,8 @@ msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Gestión de contactos"
#: C/index.page:66(title)
#, fuzzy
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "
Activar la
sincronización"
msgstr "
Migración de datos y
sincronización"
#: C/index.page:70(title)
msgid "Corporate Environments"
...
...
@@ -9548,7 +9512,7 @@ msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr ""
msgstr "
Windows 7, Windows Vista
"
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows XP"
...
...
@@ -9659,7 +9623,7 @@ msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird."
#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
msgid "Mozilla"
msgstr ""
msgstr "
Mozilla
"
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
...
...
@@ -10044,7 +10008,7 @@ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
#: C/credits.page:61(p)
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr ""
msgstr "
Jessica Prabhakar
"
#: C/credits.page:64(p)
msgid "Kevin Breit"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment