Commit f78417c4 authored by Jorge González's avatar Jorge González
Browse files

Updated Spanish translation

parent 6a88708e
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1459,11 +1459,12 @@ msgstr ""
"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos."
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
"copy it to the computer."
msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
msgstr ""
"<gui>Copiar desde Pilot</gui>: si el dispositivo de mano contiene datos "
"nuevos, los copia al equipo."
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
msgid ""
......@@ -1539,9 +1540,8 @@ msgid "Searching items"
msgstr "Buscar elementos"
#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Importa datos de otros programas"
msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación."
#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
msgid "How to report bugs"
......@@ -1882,13 +1882,12 @@ msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida "
"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios."
#: C/memos-searching.page:5(desc)
msgid "Searching memos."
......@@ -2417,6 +2416,9 @@ msgid ""
"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar "
"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</"
"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
msgid ""
......@@ -3022,6 +3024,8 @@ msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de "
"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)."
#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
msgid "Ways of updating Search folders."
......@@ -3475,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación."
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte "
"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para "
"las carpetas de búsqueda</link>."
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
......@@ -3491,12 +3495,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección "
"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:"
#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
msgid "All local folders:"
......@@ -3543,11 +3547,12 @@ msgid "Specific folders only:"
msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
msgstr ""
"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este "
"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas."
#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
msgid "Ways to update your Evolution folders."
......@@ -3764,6 +3769,9 @@ msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera "
"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para "
"continuar con el siguiente paso."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
......@@ -3869,15 +3877,12 @@ msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
"su sistema para obtener más información."
"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el "
"administrador de su sistema para obtener más información."
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
......@@ -3931,6 +3936,9 @@ msgid ""
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link "
"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para "
"resincronización rápida de buzón de correo</link>."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
......@@ -4211,11 +4219,12 @@ msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
msgstr ""
"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo "
"usando la <key>Barra espaciadora</key>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
msgid ""
......@@ -4656,14 +4665,12 @@ msgstr ""
"de vencimiento."
#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
"la nota o acción que prefiera."
"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como "
"Llamar, Reenviar y Responder."
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
#, fuzzy
......@@ -4850,6 +4857,9 @@ msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en "
"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo "
"entrante como para correo saliente."
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
......@@ -4929,6 +4939,9 @@ msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces "
"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los "
"siguientes filtros."
#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
......@@ -5351,6 +5364,9 @@ msgid ""
"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
msgstr ""
"Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún "
"tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso "
"anterior."
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
......@@ -5520,6 +5536,8 @@ msgid ""
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de "
"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más."
#: C/mail-encryption.page:38(title)
msgid "GPG"
......@@ -5574,6 +5592,8 @@ msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref="
"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
#, fuzzy
......@@ -5713,6 +5733,8 @@ msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgstr ""
"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en "
"día, usar la aplicación Seahorse para gestionar claves GPG."
#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
......@@ -5925,6 +5947,9 @@ msgid ""
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista "
"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de "
"direcciones y tiene una fotografía."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
#, fuzzy
......@@ -6721,6 +6746,9 @@ msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve "
"<gui>Plantillas</gui>."
#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
......@@ -7567,6 +7595,9 @@ msgid ""
"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
msgstr ""
"Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de gconf "
"<file>/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> a través de "
"gconf-editor."
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
#, fuzzy
......@@ -7652,6 +7683,8 @@ msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). "
"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino."
#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
......@@ -7674,6 +7707,8 @@ msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM "
"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM."
#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
......@@ -7903,6 +7938,8 @@ msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto "
"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles."
#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
#, fuzzy
......@@ -7923,19 +7960,16 @@ msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos"
#: C/mail-attachments.page:18(title)
#, fuzzy
msgid "Managing attachments"
msgstr "Guardando adjunto"
msgstr "Gestionar adjuntos"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution."
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
......@@ -8108,9 +8142,8 @@ msgstr "Seguridad"
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Configuración de «shell»"
msgstr "Otros ajustes"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
......@@ -8155,19 +8188,16 @@ msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution."
#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
msgstr "Configuración de cuenta de correo POP"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise"
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
msgid "Proxy"
......@@ -8178,16 +8208,13 @@ msgid "Settings for having somebody else handle your account."
msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr ""
"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
......@@ -8197,15 +8224,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
......@@ -8213,37 +8237,33 @@ msgid "Exchange Settings"
msgstr "Configuración de Exchange"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
msgid ""
"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la "
"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
#, fuzzy
msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution."
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Configuración del servidor Exchange"
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services"
#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
......@@ -8251,6 +8271,8 @@ msgid ""
"This documentation section will be added once the currently developed "
"evolution-ews has become stable and mature."
msgstr ""
"Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, "
"actualmente en desarrollo, sea estable y maduro."
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
#, fuzzy
......@@ -8258,9 +8280,8 @@ msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH"
#: C/mail-account-management.page:5(desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
......@@ -8288,9 +8309,8 @@ msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
#, fuzzy
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir"
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
msgid ""
......@@ -8346,12 +8366,16 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los "
"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
......@@ -8513,9 +8537,8 @@ msgid "E-Mail"
msgstr "Correo-e"
#: C/intro-main-window.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
msgstr "La ventana principal de correo de Evolution"
#: C/intro-main-window.page:41(p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
......@@ -8691,9 +8714,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:81(title)
#, fuzzy
msgid "Preview Pane"
msgstr "Panel de vista previa:"
msgstr "Panel de vista previa"
#: C/intro-main-window.page:82(p)
msgid ""
......@@ -8799,9 +8821,8 @@ msgid ""
msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
#: C/intro-main-window.page:123(title)
#, fuzzy
msgid "Month Pane"
msgstr "Panel del mes:"
msgstr "Panel del mes"
#: C/intro-main-window.page:124(p)
msgid ""
......@@ -8816,9 +8837,8 @@ msgstr ""
"de citas."
#: C/intro-main-window.page:127(title)
#, fuzzy
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Crea una lista de notas nueva"
msgstr "Lista de tareas y notas"
#: C/intro-main-window.page:128(p)
msgid ""
......@@ -8832,9 +8852,8 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: C/intro-main-window.page:136(p)
#, fuzzy
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:"
#: C/intro-main-window.page:145(p)
msgid ""
......@@ -9208,14 +9227,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: './figures/evolutionlogo.png'; "
#| "md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
msgid ""
"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
msgstr ""
"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
#: C/index.page:5(desc)
msgid "Evolution"
......@@ -9250,32 +9268,28 @@ msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: C/index.page:45(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Composing"
msgstr "Correo de %s"
msgstr "Edición de correo"
#: C/index.page:47(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Formato HTML avanzado"
msgstr "Edición avanzada de correos"
#: C/index.page:52(title)
msgid "Calendar Management"
msgstr "Gestión del calendario"
#: C/index.page:54(title)
#, fuzzy
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
msgstr "Gestión avanzada de calendarios"
#: C/index.page:59(title)
msgid "Contacts Management"
msgstr "Gestión de contactos"
#: C/index.page:63(title)
#, fuzzy
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Gestión de contactos"
msgstr "Gestión de notas y tareas"
#: C/index.page:67(title)
msgid "Data Migration and Synchronization"
......@@ -9306,9 +9320,8 @@ msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Otras preguntas y problemas comunes"
#: C/index.page:93(title)
#, fuzzy
msgid "Further reading"
msgstr "Agrupación según el asunto"
msgstr "Lecturas recomendadas"
#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
......@@ -9327,9 +9340,8 @@ msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):"
#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
#, fuzzy
......@@ -9353,9 +9365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):"
#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
#, fuzzy
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment