Commit e82e9f67 authored by Rafael Ferreira's avatar Rafael Ferreira Committed by Enrico Nicoletto
Browse files

Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto

parent 4010ad11
# Brazilian Portuguese translation of evolution.
# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005.
# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007, 2008.
......@@ -12,7 +12,8 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008, 2009.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2010, 2011, 2012
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
#
#: ../shell/main.c:586
msgid ""
......@@ -20,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 04:49-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 17:27-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
......@@ -41,8 +42,8 @@ msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"Este servidor de catálogo de endereços pode estar inalcançável, seu nome "
"pode estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
"Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode "
"estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
......@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Página web:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendário:"
msgstr "Agenda:"
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Free/Busy:"
......@@ -705,7 +706,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "S_ufixo:"
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:797
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de lista de contatos"
 
......@@ -742,23 +743,23 @@ msgstr "Inserir endereço e-mail do catálogo de endereços"
msgid "_Select..."
msgstr "_Selecionar..."
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:920
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contatos"
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1446
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1565
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1580
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modificar lista"
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1595
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
 
......@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Tratamento"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgstr "Função"
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
......@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "_Salvar"
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Transferência em progresso. Você quer salvar o compromisso?"
msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar o compromisso?"
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
......@@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr "Recorta a seleção"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apaga a seleção"
msgstr "Exclui a seleção"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "View help"
......@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "_Categorias"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias"
msgstr "Alterna exibição ou não de categorias"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Time _Zone"
......@@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "F_uso horário"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário"
msgstr "Alterna exibição ou não de fuso horário"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Pu_blic"
......@@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr "_Particular"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
msgid "Classify as private"
msgstr "Classificar como privado"
msgstr "Classificar como particular"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
msgid "_Confidential"
......@@ -2711,11 +2712,11 @@ msgstr "Classificar como confidencial"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo _papel"
msgstr "Campo f_unção"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo papel"
msgstr "Alterna exibição ou não do campo função"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
msgid "_RSVP"
......@@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr "_RSVP"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP"
msgstr "Alterna exibição ou não do campo RSVP"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
msgid "_Status Field"
......@@ -2731,7 +2732,7 @@ msgstr "_Campo Status"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo Status"
msgstr "Alterna exibição ou não do campo Status"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
msgid "_Type Field"
......@@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "Campo _tipo"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante"
msgstr "Alterna exibição ou não do campo tipo de participante"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
......@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado"
msgstr "Alterna ou não mostrar tempo como ocupado"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
......@@ -2909,7 +2910,7 @@ msgstr "Evento de _dia inteiro"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna a exibição do campo evento de dia inteiro"
msgstr "Alterna ou não possuir evento de dia inteiro"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
......@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "Disponibi_lidade"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Pedir informação de disponibilidade para os representantes"
msgstr "Consultar informações de disponibilidade dos participantes"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467
msgid "Appointment"
......@@ -2940,7 +2941,7 @@ msgstr "A hora de início do evento está no passado"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"O evento não pode ser editado porque o calendário selecionado é somente para "
"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é somente para "
"leitura"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
......@@ -3007,7 +3008,7 @@ msgstr "Participa_ntes"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Não é possível abrir o calendário \"%s\": %s"
msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\": %s"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
#, c-format
......@@ -3190,13 +3191,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o "
"O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o "
"organizador"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível abrir memorandos em \"%s\": %s"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384
......@@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr "Modificar exceção"
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Não foi possível obter seleção para exclusão."
msgstr "Não foi possível obter uma seleção para excluir."
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493
msgid "Date/Time"
......@@ -3777,7 +3778,7 @@ msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Agenda do GNOME"
msgstr "GNOME Agenda"
 
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106
......@@ -4090,8 +4091,8 @@ msgstr "Data de término"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234
#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3481
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
......@@ -4125,14 +4126,14 @@ msgstr "Abrindo %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
 
......@@ -4146,7 +4147,7 @@ msgstr "Preliminar"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
msgid "Delegated"
msgstr "Representado"
 
......@@ -4328,11 +4329,11 @@ msgstr "Não participante"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita de ação"
msgstr "Necessita ação"
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
msgstr "Participante "
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
......@@ -4343,19 +4344,19 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "Em andamento"
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1950
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Digite a senha para acessar informação de livre/ocupado no servidor %s como "
"usuário %s"
"Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s "
"como usuário %s"
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1960
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razão da falha: %s"
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
......@@ -4571,7 +4572,7 @@ msgstr "Informação do memorando"
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informação de disponibilidade"
msgstr "Informações de disponibilidade"
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919
msgid "Calendar information"
......@@ -4951,144 +4952,144 @@ msgstr "Eventos de agenda"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1511
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1509
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1510
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1513
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memorando"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tem recorrências"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "em uma instância"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tem lembretes"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tem anexos"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Particular"
 
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
 
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
 
#. Translators: Appointment's summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1552
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1555
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
 
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Local"
 
#. Translators: Appointment's start time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Início"
 
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
 
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fim"
 
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
 
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
 
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
 
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1343
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
 
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -6770,7 +6771,7 @@ msgstr "Campo CC_O"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo CCO"
msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CCO"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
......@@ -6778,7 +6779,7 @@ msgstr "Campo _CC"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Exibe/oculta o campo CC"
msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CC"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
......@@ -6786,7 +6787,7 @@ msgstr "Campo _Responder a"
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a"
msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo \"Responder a\""
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
......@@ -7055,9 +7056,9 @@ msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
 
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificações de eventos do calendário"
msgstr "Notificações de eventos da agenda"
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:939
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
......@@ -7077,7 +7078,7 @@ msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda"
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "correio;agenda;contatos;catálogo de endereços;tarefas;"
msgstr "correio;agenda;contato;catálogo de endereços;tarefa;"
 
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
......@@ -7089,14 +7090,14 @@ msgstr "Configure as contas de e-mail"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Habilitar a formatação de endereço"
msgstr "Habilitar formatação de endereço"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr ""
"Se endereços devem ser formatados de acordo com a norma do seu país de "
"Se endereços devem ou não ser formatados de acordo com os padrões do país de "
"destino"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
......@@ -7120,8 +7121,8 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
"Se o e-mail deve ou não ser mostrado junto com o nome no recurso de "
"completamento automático."
"Se deve ou não forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos "
"automaticamente na entrada."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
......@@ -7173,7 +7174,7 @@ msgstr "Mostrar mapas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Se deseja mostrar mapas no painel de visualização"
msgstr "Se deve ou não mostrar mapas no painel de visualização"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
......@@ -7193,7 +7194,7 @@ msgstr "Mostrar o painel de visualização"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Mostrar o painel de visualização."
msgstr "Se deve ou não mostrar o painel de visualização."
 
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
......@@ -7237,15 +7238,15 @@ msgstr ""
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimir finais de semana na exibição de mês"
msgstr "Comprimir finais de semana na visão de mês"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"Comprimir os finais de semana na exibição de mês, colocando Sábado e Domingo "
"no espaço de um dia"
"Se deve ou não comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando "
"Sábado e Domingo no espaço de um dia da semana"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
......@@ -7265,15 +7266,15 @@ msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Posição do painel vertical na exibição de mês"
msgstr "Posição do painel vertical na visão de mês"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
"Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação "
"de datas"
"Posição da divisão vertical, entre as listas de agendas e a agenda de "
"navegação de datas"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
......@@ -7363,15 +7364,15 @@ msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros"
msgstr "Mostra o campo categorias no editor de eventos e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
msgstr "Mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
msgstr "Mostra o campo função no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
......@@ -7379,15 +7380,15 @@ msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
msgstr "Mostra o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
msgstr "Mostra o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"