Commit e504840e authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent 35e5e10c
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 21:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -910,10 +910,6 @@ msgstr ""
 
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
#| msgid ""
#| "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
#| "complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> "
#| "in a terminal window."
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
......@@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 
#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo."
msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subcarpetas debajo."
 
#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
......@@ -2413,7 +2409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
"de la carpeta de red o colocar en caché alga carpeta de red. Para ello, "
"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
 
#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
......@@ -2505,7 +2501,7 @@ msgid ""
"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
msgstr ""
"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse "
"Ya que Evolution almacena sus datos en una carpeta oculto, pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para mostrar la barra de "
"direcciones."
 
......@@ -2988,7 +2984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la <link href=\"http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">Especificación de "
"directorios base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:"
"carpetas base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:"
 
#: C/data-storage.page:30(item/title)
msgid "The user's data files"
......@@ -4202,7 +4198,7 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
msgstr "Debe proporcionar la ruta a la carpeta que quiere usar."
 
#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
......@@ -4254,7 +4250,7 @@ msgid ""
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y "
"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema "
"almacenar correo electrónico en la carpeta de correo spool en su sistema "
"local."
 
#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
......@@ -10544,10 +10540,10 @@ msgid ""
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
"Elija la carpeta pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la "
"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción "
"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio."
"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de carpeta."
 
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment